"اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Genocide Convention
        
    Referring to the Genocide Convention and the practice performed under it, UN وإذ تشير الدائرة الابتدائية إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والممارسة الجارية عملا بها،
    The activities of the Centre were focused on promoting effectively the culture of conflict prevention and on institutionalizing the prevention aspects of the Genocide Convention. UN وتركز أنشطة المركز على التعزيز الفعال لثقافة منع النزاع وإضفاء طابع مؤسسي على جوانب المنع في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In theory, they were afforded such protection under the Genocide Convention but in practice, such protection was not provided. UN ومن الناحية النظرية، كانت هذه الشعوب مشمولة فعلا بالحماية الجنائية منذ صدور اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية. أما في الممارسة العملية، فإن هذه الحماية لم توضع موضع التنفيذ.
    In its judgment, the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain the application of Croatia. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    It also reserves its right to invoke, as an additional basis of jurisdiction, article IX of the Genocide Convention, to which Georgia and the Russian Federation are party. UN كما احتفظت بحقها في الاستظهار، كأساس إضافي لإقامة الاختصاص، بالمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وجورجيا والاتحاد الروسي طرفان فيها.
    By contrast, composite acts were defined as wrongs in very important norms, in the Genocide Convention for example. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأفعال المركبة تعرَّف بأنها أفعال غير مشروعة في إطار قواعد بالغة الأهمية، كما في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية مثلاً.
    Before the meeting another letter sent to the Secretary—General was published which again made reference to article 33 of the Constitution and article VI of the Genocide Convention. UN ونشرت قبل الاجتماع رسالة أخرى موجهة إلى الأمين العام تشير أيضا إلى المادة 33 من الدستور والمادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In terms of Article 9 of the Genocide Convention state parties to the Genocide Convention may institute proceedings before the International Court of Justice to determine whether Israel may be found to be responsible for the commission of acts of genocide. UN وفي إطار المادة 9 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية أن ترفع دعاوى أمام محكمة العدل الدولية للبت في ما إذا كانت إسرائيل يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال من قبيل أفعال الإبادة الجماعية.
    The provisions of the Genocide Convention provide for a State to approach the appropriate organs of the United Nations to take action to prevent and suppress genocide, as well as actions in preparation thereof. UN وتنص أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية على أن تسعى الدولة لدى الهيئات المناسبة في الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء لمنع الإبادة الجماعية وقمعها، وكذلك منع وقمع إجراءات الإعداد للإبادة الجماعية.
    No new international standards were necessary, since articles 19 and 20 of the Covenant, article 4 of the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and article 3 of the Genocide Convention provided sufficient protection and were compatible with freedom of expression. UN وليس هناك حاجة إلى وضع معايير دولية جديدة ما دامت المادتان 19 و20 من العهد، والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادة 3 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، توفر الحماية الكافية وتتوافق مع حرية التعبير.
    In its judgment the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain Croatia's application. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، بناء على بيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من جمهورية كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In addition, this expansive interpretation does not substantially depart from the text of the Genocide Convention and the corresponding customary rules because it, too, hinges on four categories of groups, which, however, are no longer identified only by their objective connotations but also on the basis of the subjective perceptions of members of groups. UN وإضافة إلى ذلك، لا يبعد هذا التوسع في التأويل كثيرا عن نص اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والقواعد العرفية المناظرة، لأنه يرتكز أيضا على أربع فئات من الجماعات لم يعد مع ذلك يُكتفى في تعريفها بالدلالات المادية بل أيضا استنادا إلى المفاهيم المعنوية لأفراد الجماعة.
    The High Commissioner further noted that the Genocide Convention required States to ensure that perpetrators did not enjoy impunity. UN 8- وأشارت المفوضة السامية كذلك إلى أن اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية تقضي بأن تضمن الدول عدم إفلات الجناة من العقاب.
    The Special Adviser recalled that the Genocide Convention was the first human rights treaty of the United Nations, which spoke to its significance. UN 19- وأشار المستشار الخاص إلى أن اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كانت أول معاهدة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، مما يدل على أهميتها.
    States were also urged to include, in their reports for the universal periodic review, information on measures taken to combat genocide and other acts going against the spirit of the Genocide Convention. UN وتم حث الدول أيضاً على أن تدرج في تقاريرها المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الإبادة الجماعية وغيرها من الأعمال التي تنافي روح اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In its judgment the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain Croatia's application. UN وخلصت المحكمة في حكمها المذكور إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    9. This significant exclusion of colonies from the Genocide Convention was not applicable to indigenous peoples living within the borders of a State, but there was a potential for contamination; this made the Convention even less effective in respect of all indigenous peoples. UN 9 - ولم يكن هذا الاستبعاد السافر للمستعمرات في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية ينطبق على الشعوب الأصلية الموجودة داخل حدود الدولة، لكن تداعياته كانت كفيلة بأن تطالها، مما يعزز عجز الاتفاقية فيما يتصل بحماية مصالح الشعوب الأصلية.
    Indeed, the partial application of customary international criminal law after the Second World War, prior to the adoption of the Genocide Convention, had shown that custom was not a good source of, and did not guarantee equality under, criminal law. UN فقد أثبت التنفيذ الجزئي لقانون جنائي دولي عرفي بعد الحرب العالمية الثانية، قبل اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مدى رداءة العُرف كمصدر موثوق به للقانون الجنائي، وتبين أنه لا يكفل مساواة الجميع في أحكامه.
    In its judgment the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain Croatia's application. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.
    In its judgment the Court found, inter alia, that, subject to its statement concerning the second preliminary objection raised by the Respondent, it had jurisdiction, on the basis of article IX of the Genocide Convention, to entertain Croatia's application. UN وخلصت المحكمة في حكمها إلى جملة أمور منها أنها، رهنا ببيانها المتعلق بالدفع الابتدائي الثاني المقدم من المدعى عليه، مختصة بالنظر في الطلب المقدم من كرواتيا بموجب المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus