This has included repeated calls for the opening of the border crossings and implementation of the Agreement on Movement and Access. | UN | وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور. |
the Agreement on Movement and Access of 2005 must be fully implemented. | UN | ويتعين تنفيذ اتفاق التنقل والعبور لعام 2005 تنفيذا تاما. |
the Agreement on Movement and Access represents the culmination of the tireless efforts made by the Israeli Government, the Palestinian Authority and the international community. | UN | إن اتفاق التنقل والعبور يمثل تتويجا للجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي. |
In order to consolidate the progress made thus far, the parties must make further efforts to honour their previous commitments, in particular those set out in the Road Map and in the Agreement on Movement and Access. | UN | ولتوطيد التقدم المحرز حتى الآن، يجب أن يبذل الطرفان مزيدا من الجهود لتنفيذ التزاماتهما السابقة، وبخاصة المحددة في خارطة الطريق وفي اتفاق التنقل والعبور. |
And the Agreement on Movement and Access must be implemented. | UN | ويجب تنفيذ اتفاق التنقل والعبور. |
17. It remains a source of great concern that the Agreement on Movement and Access of November 2005 has not been implemented. | UN | 17 - ومن المصادر المستمرة للقلق البالغ عدم تنفيذ اتفاق التنقل والعبور المبرم في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
The Government of Israel must cease all discriminatory treatment of Palestinians in East Jerusalem and fully implement the Agreement on Movement and Access. | UN | ويجب على حكومة إسرائيل أن تتوقف عن معاملة الفلسطينيين في القدس الشرقية معاملة تمييزية، وتنفذ تنفيذا كاملا اتفاق التنقل والعبور. |
Israel should respect the Agreement on Movement and Access and internationally accepted standards for human rights, including the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تحترم اتفاق التنقل والعبور والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
27. the Agreement on Movement and Access between the Palestinian Authority and the Government of Israel contains specific provisions for the movement of people and goods within the occupied Palestinian territory and outside it. | UN | 27 - ويتضمن اتفاق التنقل والعبور المبرم بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أحكاما محددة تتعلق بحركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها. |
21. There was no progress on construction of a seaport or airport, or on the establishment of a link between the West Bank and Gaza, as envisaged in the Agreement on Movement and Access. | UN | 21 - ولم يحدث تقدم في تشييد ميناء بحري أو مطار، أو في إنشاء وصلة بين الضفة الغربية وغزة، على النحو المرتأى في اتفاق التنقل والعبور. |
Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid and should be lifted based on the Agreement on Movement and Access of 15 November 2005. | UN | كما تعرقل هذه القيود الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية على الأرض لتقديم المعونة الطارئة، وينبغي إزالتها بالاستناد إلى اتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Moreover, despite the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and the international community's call for the resolution of all remaining issues in the Gaza Strip, the situation there deteriorated to unprecedented lows as Israel continued to carry out attacks against the civilian population, to violate the Agreement on Movement and Access, and to keep Gaza under a total siege. | UN | إضافة إلى ذلك، ورغم الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ودعوة المجتمع الدولي إلى حل جميع المسائل المتبقية في القطاع، تدهور الوضع إلى حد لم يسبق له مثيل إذ واصلت إسرائيل شن اعتداءاتها ضد السكان المدنيين وانتهاك اتفاق التنقل والعبور وإخضاع غزة لحصار شامل. |
Since the conclusion of the Agreement on Movement and Access entered into between Israel and the Palestinian Authority on 15 November 2005, closure levels have doubled and the number of checkpoints has increased. | UN | ومنذ إبرام اتفاق التنقل والعبور بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تضاعفت مستويات الإغلاق وازداد عدد نقاط التفتيش. |
" In order to mitigate the serious humanitarian, social and economic crisis affecting Palestine, we call upon Israel to put an end to the closure of the occupied territories in conformity with the provisions of the Agreement on Movement and Access. | UN | " وللتخفيف من الأزمة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في فلسطين، نطلب من إسرائيل أن تضع حدا لإغلاق الأراضي المحتلة، عملا بأحكام اتفاق التنقل والعبور. |
It is urgent to allow economic life to recover by reopening the border crossing points, in conformity with the Agreement on Movement and Access of 15 November 2005. | UN | ومن الأمور العاجلة السماح للحياة الاقتصادية بالانتعاش من خلال إعادة فتح نقاط العبور الحدودية، على نحو يتمشى مع اتفاق التنقل والعبور الموقع في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
24. Paragraph 11 had been amended by adding at the end " and emphasizes also in this regard the need for the implementation of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing " . | UN | 24 - وأنه جرى تعديل الفقرة 11 عن طريق إضافة عبارة " وتؤكد أيضا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بمعبر رفح " في النهاية. |
Israel controls the border crossings (including to a significant degree the Rafah crossing to Egypt, under the terms of the Agreement on Movement and Access) and decides what and who gets in or out of the Gaza Strip. | UN | ذلك أن إسرائيل تسيطر على المعابر الحدودية (بما فيها، وإلى حد كبير، معبر رفح المؤدي إلى مصر، بموجب شروط اتفاق التنقل والعبور) وتقرر ما ومَن يدخل إلى قطاع غزة وما ومَن يخرج من القطاع. |
Israel controls the border crossings (including to a significant degree the Rafah crossing to Egypt, under the terms of the Agreement on Movement and Access) and decides what and who gets in or out of the Gaza Strip. | UN | ذلك أن إسرائيل تسيطر على المعابر الحدودية (بما فيها، وإلى حد كبير، معبر رفح المؤدي إلى مصر، بموجب شروط اتفاق التنقل والعبور)() وتقرر ما ومَن يدخل إلى قطاع غزة وما ومَن يخرج من القطاع. |
The signing, on 15 November 2005, of the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing led to hopes of a major improvement in the ability of Palestinians to leave and re-enter the Gaza Strip through Rafah. | UN | وأدى توقيع اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها فيما يتعلق بمعبر رفح، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلى بعث الأمل بتحسن كبير على قدرة الفلسطينيين على مغادرة القطاع والعودة إليه عن طريق رفح. |
10. Calls upon Israel, the occupying Power, to cease its imposition of closures and restrictions on movement, and, in this regard, to implement the Agreement on Movement and Access and the Agreed Principles for the Rafah Crossing, both of 15 November 2005; | UN | 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن فرض عمليات الإغلاق والقيود على الحركة، والقيام، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |