"اتفاق الضمانات المعقود" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Safeguards Agreement
        
    The Agency regards the Safeguards Agreement with the Democratic People's Republic of Korea as binding and in force. UN وفي المقابل تعتبر الوكالة اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزما ونافذا.
    This, however, did not affect the validity of the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency, which remains in force. UN بيد أن هذا لا يؤثر على نفاذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة، الذي ما زال ساريا.
    He emphasized that a bilateral instrument such as the Agreed Framework could not replace, supersede or detract from the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea. UN وشدد على أنه ما من صك ثنائي مثل اﻹطار المتفق عليه يمكن أن يحل محل اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يبطله أو ينتقص منه.
    The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from Agency membership did not affect the validity of the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency, which remains in force. UN ولم يؤثر انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عضوية الوكالة في صلاحية اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة والذي ما زال ساري المفعول.
    EFFORTS OF THE DIRECTOR GENERAL FOR THE IMPLEMENTATION OF the Safeguards Agreement WITH THE DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA AND CONSULTATIONS WITH THE DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA UN الجهود التي بذلها المدير العام لتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواصلة المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    26. The States parties reaffirm that the Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea with IAEA remains binding and in force, and should be fully implemented without delay. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء.
    I have the honour to refer to the implementation of the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the International Atomic Energy Agency pursuant to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN أتشرف بأن أشير إلى تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    36. As to Africa, Cape Verde was both relieved and gratified at the news of the dismantling of the nuclear reactors in South Africa following that country's accession to the NPT in 1991, as well as the Safeguards Agreement it had concluded with IAEA. UN ٦٣ - وبالنسبة لافريقيا، قال المتحدث إن الرأس اﻷخضر يشعر بالارتياح والامتنان لﻷنباء المتعلقة بإزالة المفاعلات النووية في جنوب افريقيا على أثر انضمام هذا البلد إلى معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩١، وكذلك اتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    7. On 30 March 1993, the Director General reported to the Board of Governors on the implementation of the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency. UN ٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ قدم المدير العام تقريرا إلى مجلس المحافظين عن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Turning now to the situation in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), Japan reaffirms that the Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea with the IAEA remains binding and in force. UN إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول.
    - Austria is party to the Safeguards Agreement between the non-nuclear weapon States of the European Union, the European Atomic Energy Community (EURATOM) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN - النمسا طرف في اتفاق الضمانات المعقود بين دول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية، والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. In a letter of 4 July, and in subsequent notifications of inspections, the Agency requested access to four facilities to carry out inspection activities required by the Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea with the Agency and accepted by the Democratic People's Republic of Korea on 15 February. UN ٤ - وفي رسالة مؤرخة في ٤ تموز/يوليه، وفي اخطارات تفتيشية لاحقة، طلبت الوكالة معاينة أربعة مرافق من أجل الاضطلاع بأنشطة تفتيشية يقتضيها اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطيــة والوكالــة؛ وهي أنشطة وافقت عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٥ شباط/فبراير.
    5. The consideration of the Agreed Framework reached between the United States and the Democratic People's Republic of Korea shows that the Security Council continues to share the Agency's view that the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea is valid and that the Agency must continue to implement it to the best of its ability. UN ٥ - وبالنظر إلى اﻹطار المتفق عليه، الذي تم التوصل إليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتضح أن مجلس اﻷمن ما زال يشاطر رأي الوكالة بأن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال نافذا ويجب على الوكالة أن تواصل تنفيذه ببذل كل ما في وسعها.
    In its resolution of 18 March 1993, adopted without a vote, the Board has expressed, inter alia, " its full confidence in the Director General and the Secretariat and its support for the actions they have taken to implement the Safeguards Agreement with the DPRK in an impartial and objective manner " . UN وقد أعرب المجلس في قراره المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ والذي اعتمده دون تصويت عن أمور منها " ثقته التامة في المدير العام للوكالة وأمانتها العامة، وتأييده لﻹجراءات التي اتخذاها لتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشكل غير متحيز وموضوعي " .
    The international community had repeatedly expressed the view, at meetings of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United Nations, that the Safeguards Agreement between the Democratic People's Republic of Korea and IAEA was still in force despite the Democratic People's Republic of Korea's withdrawal from IAEA, and that the State was obliged to fulfil its obligations under that agreement. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد كَرَّر الإعراب في اجتماعات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة عن الرأي الذي مفاده أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال نافذا على الرغم من انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة، وأن تلك الدولة ملزَمة بأن تفي بما عليها من تعهُّدات وفقا للاتفاق.
    I have the honour to convey the attached communication, dated 4 February 2006, which I received today from the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding the implementation of the Safeguards Agreement between the Islamic Republic of Iran and IAEA (see annex). UN أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة، المؤرخة 4 شباط/فبراير 2006، التي تلقيتها اليوم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق).
    22. On 11 June 1993, during the scheduled meeting of the Board of Governors, the Director General informed the Board of his efforts to implement the Safeguards Agreement with the Democratic People's Republic of Korea and noted that " the secretariat is naturally ready, at any time, to resume consultation with the Democratic People's Republic of Korea with a view to resolving the outstanding issues and to continue safeguards " . UN ٢٢ - وقام المدير العام في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، خلال اجتماع مجلس المحافظين، بإطلاع المجلــس على الجهود التي بذلها لتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأشار إلى أن اﻷمانة مستعدة بالطبع، في أي وقت، لاستئناف المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف حل المسائل المعلقة ومواصلة الضمانات.
    The Agency's letter of 12 August reminded Director Choi that the inspection activities requested were designed to maintain the continuity of knowledge, as required by the Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea, at the declared nuclear facilities in the Democratic People's Republic of Korea and had been included in the list of activities accepted by the Democratic People's Republic of Korea on 15 February 1994. UN وقد ذكﱠرت رسالة الوكالة المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس المدير شوي بأن اﻷنشطة التفتيشية المطلوبة تهدف إلى الحفاظ على استمرارية المعلومات، حسبما يقضي اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في المرافق النووية المعلنة في هذا البلد؛ وبأن هذه اﻷنشطة قد وردت ضمن قائمة اﻷنشطة التي وافقت عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    As requested in the statement by the President of the Security Council of 29 March 2006 (S/PRST/2006/15), I enclose herewith my report on the process of Iranian compliance with the steps required by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in connection with the implementation of the Safeguards Agreement of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the Islamic Republic of Iran (see enclosure). UN أرفق طيه، على النحو المطلوب في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 29 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/15)، تقريري عن عملية امتثال إيران الخطوات التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بتنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في جمهورية إيران الإسلامية (انظر الضميمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus