"اتفاق ديتون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Dayton Agreement
        
    the Dayton Agreement envisioned that persons would be able to vote in the communities in which they resided at the beginning of the war. UN ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب.
    Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. UN وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون.
    Crucial for resolution of the property problem is the work of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees, established by the Dayton Agreement. UN ويعد عمل لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين التي أنشئت بموجب اتفاق ديتون حاسما بالنسبة لحل مشكلة الملكية.
    11. Three national institutions dealing with human rights issues were established by the Dayton Agreement. UN ١١ - أنشئت بموجب اتفاق ديتون ثلاث مؤسسات وطنية لتتناول مسائل حقوق اﻹنسان.
    25. The rights of refugees and displaced persons to return to their homes is at the heart of the Dayton Agreement. UN ٢٥ - تشكل حقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم محور اتفاق ديتون.
    There has also been some progress in the implementation of the Dayton Agreement's provisions affecting human rights, notably in the creation of national institutions such as the Commission on Human Rights. UN وقد تحقق أيضاً بعض التقدم في تنفيذ نصوص اتفاق ديتون التي تؤثر في حقوق اﻹنسان، وبخاصة في مجال إنشاء مؤسسات مثل لجنة حقوق اﻹنسان.
    6. More than a year after the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (“the Dayton Agreement”), a fragile peace continues to hold in the country. UN ٦- بعد مرور أكثر من سنة على التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك ) " اتفاق ديتون " (، يستمر وجود سلم ضعيف في البلد.
    This is stipulated in the Constitution itself (annex 4 of the Dayton Agreement) as well as in annex 6, which is devoted to human rights. UN وقد نص على ذلك في الدستور نفسه )المرفق ٤ من اتفاق ديتون( فضلا عن المرفق ٦ المخصص لحقوق اﻹنسان.
    They may consider alleged or apparent violations of human rights by the authorities that occurred after 14 December 1995, the date of entry into force of the Dayton Agreement. UN وبوسع هذه المؤسسات أن تنظر في الانتهاكات المزعومة أو الظاهرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها السلطات والتي حدثت بعد ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، وهو تاريخ دخول اتفاق ديتون حيز النفاذ.
    16. The ability of the Commission to give compensation in lieu of return of property as provided for by the Dayton Agreement will remain a " paper promise " as long as no funds are available with which to compensate individuals. UN ٦١ - وستظل قدرة اللجنة على تقديم تعويض بدلا من إعادة العقار، حسبما ينص عليه اتفاق ديتون " تعهدا على ورق " ما دامت اﻷموال غير متوفرة لتعويض اﻷفراد.
    19. The parties to the Dayton Agreement are obligated to comply with the decisions and recommendations of the Ombudsperson, the Human Rights Chamber and the Commission for Real Property Claims. UN ٩١ - إن أطراف اتفاق ديتون ملزمون بالامتثال لقرارات وتوصيات أمينة مظالم حقوق اﻹنسان، ودائرة حقوق اﻹنسان، ولجنة المطالب العقارية.
    41. A lack of respect for the " Rules of the Road " , agreed to by the parties in Rome on 18 February 1996, remains a serious concern for implementation of the Dayton Agreement. UN ٤١ - وما زال عدم احترام " قواعد الطريق " ، التي اتفق عليها الطرفان في روما في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، يشكل مصدر قلق بالغ على تنفيذ اتفاق ديتون.
    The disrespect shown by authorities from all political groups for the so-called " Rules of the Road " , governing arrests of suspected war criminals, is seriously hampering the implementation of the Dayton Agreement. UN إن ما تبديه السلطات من مختلف المجموعات السياسية من مظاهر عدم احترام ﻟ " قواعد الطريق " الناظمة لكيفية إيقاف المشتبه بهم في أنهم مجرمو حرب، إنما يعرقل جدا تنفيذ اتفاق ديتون.
    94. Following the signing of the Dayton Agreement in November 1995, the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) has taken significant steps to improve its relations with the international community, including with the other countries of the former Yugoslavia. UN ٤٩- بعد توقيع اتفاق ديتون في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ اتخذت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطوات هامة لتحسين علاقاتها بالمجتمع الدولي بما في ذلك البلدان اﻷخرى التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة.
    (a) That the relevant authorities in both entities abide by their obligations under the Dayton Agreement to facilitate returns on as large a scale as possible; UN )أ( أن تلتزم السلطات المعنية في كلا الكيانين بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاق ديتون لتسهيل عودة أكبر عدد ممكن من اللاجئين؛
    39. The illegal detentions of Nenad Skrbić and Dusan Skrebić, two Serbs who were captured by the 3rd Corps of the Bosnian Army and held in Ženica (Federation) prison for one and one-half years - in violation of annex 1-A of the Dayton Agreement - are particularly alarming. UN ٣٩ - هناك جزع بالغ إزاء الاحتجاز غير القانوني الذي تعرض له نيناد سكربيتش ودوسان سكربيتش، وهما مواطنان صربيان ألقى الفيلق الثالث التابع للجيش البوسني القبض عليهما واحتجزهما في سجن جينتسا )الاتحاد( لمدة عام ونصف - بما ينتهك أحكام المرفق ١ ألف من اتفاق ديتون.
    8. the Dayton Agreement expressly commits the parties to ensuring freedom of movement and incorporates international law guaranteeing this right, such as the International Covenant on Civil and Political Rights (at article 12) and the Fourth Protocol to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (at article 2). UN ٨- يُلزم اتفاق ديتون اﻷطراف صراحة بضمان حرية التنقل ويتضمن القانون الدولي الذي يكفل هذا الحق، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )في المادة ٢١( والبروتوكول الرابع للاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )في المادة ٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus