"اتفاق على أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement on any
        
    3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. UN 3 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية بتوافق الآراء.
    3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. UN 3 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية بتوافق الآراء.
    3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. UN 3 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح لهذه الاتفاقية بتوافق الآراء.
    The Group, as we are well aware, failed to reach agreement on any aspect related to further expansion of the Register. UN ومثلما نُدرك جميعا، لم يتوصل الفريق إلى اتفاق على أي جانب يتعلق بزيادة توسيع السجل.
    3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to the Convention by consensus. UN ٣- تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح للاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to the Convention by consensus. UN ٣ - تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق على أي تعديل مقترح للاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    20. The members of [the plenary and] the branches shall make every effort to reach agreement on any recommendations or decisions by consensus. UN 20- يبذل أعضاء [اللجنة بكامل هيئتها و] الفرعين قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي توصيات أو قرارات بتوافق الآراء.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    Unfortunately, despite all my efforts, I am not in a position to report to the Conference agreement on any of the pending issues for the current session. UN وقد استندت مشاوراتي الى العمل العظيم القيمة الذي قام به من سبقوني ولا سيما السفير المكسيكي ايكازا ولﻷسف، رغم كل جهودي، لا أستطيع أن أخبر المؤتمر بأي اتفاق على أي من المسائل المعلقة في الدورة الحالية.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    We should not therefore put the blame for the actual lack of agreement on any single delegation or group of States: this is collective work and responsibility. UN ولذلك، لا ينبغي أن نلقي باللوم في عدم التوصل حالياً إلى اتفاق على أي وفد دون غيره أو أي مجموعة من الدول. فهذا عمل جماعي ومسؤولية جماعية.
    Last year we saw the NPT Review Conference end without agreement on any of the substantive issues. UN إذ شهدنا في العام الماضي انتهاء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من دون التوصل إلى اتفاق على أي من المسائل الموضوعية.
    The Committee shall make every effort to reach agreement on any decisions by consensus. UN 9- يبذل أعضاء اللجنة قصارى جهودهم للتوصل إلى اتفاق على أي مقررات بتوافق الآراء.
    We have several questions: what will the criteria be for a responsible trade, how will one distinguish a responsible trade from an irresponsible trade, and who will do that in practice? That is only one obvious example of how difficult it would be for States to reach agreement on any new universal rules and principles for a legal arms trade. UN ولدينا العديد من الأسئلة: ما هي معايير الاتجار المسؤول، وكيف لنا أن نميز بين اتجار مسؤول واتجار غير مسؤول، ومن سيقوم بذلك في واقع الأمر؟ وليس هذا إلا مثال واحد واضح على مدى ما ستعانيه الدول من صعوبة للتوصل إلى اتفاق على أي قواعد ومبادئ عالمية جديدة بشأن الاتجار المشروع بالأسلحة.
    It was also said that, in view of the substantial differences existing among the various legal systems, in particular with respect to environmental liability, it would be very difficult to reach agreement on any recommendations and, in any case, such an effort might divert attention from the main issues that needed to be addressed in the draft Guide. UN وقيل أيضا إنه، بالنظر إلى الاختلافات الأساسية القائمة بين شتى النظم القانونية، لا سيما بشأن المسؤولية البيئية، سيكون من الصعب جدا أن يتم التوصل إلى اتفاق على أي توصيات. وعلى أي حال، فان المساعي في هذا الاتجاه قد تصرف النظر عن القضايا الرئيسية التي يجب معالجتها في مشروع الدليل.
    Last May the States parties to the NPT failed to reach agreement on any substantive issues at the NPT Review Conference. UN ففي أيار/مايو الماضي فشلت الدول الأطرف في معاهدة عدم الانتشار في التوصل إلى اتفاق على أي مسائل موضوعية في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة.
    Her delegation took note of the fact that the working group on the operation of the post adjustment system had not been able to reach agreement on any recommendations, but that the Commission had decided that a minimum amount of 20 per cent of net remuneration should be considered as out-of-area expenditures. UN ٧٩ - وقالت إن وفدها علم أن الفريق العامل المعني بتشغيل نظام تسوية مقر العمل لم يستطع التوصل إلى اتفاق على أي توصيات، ولكن اللجنة قررت أن يعتبر حد أدنى قدره ٢٠ في المائة من صافي اﻷجر إنفاقا خارج المنطقة.
    A widely shared view was that no attempt should be made to reach an agreement on any specific amount for the limits of liability under subparagraph 6.7.1 at the current stage of the discussion. UN (د) حدود المسؤولية 257- شُوطر رأي على نطاق واسع في أنه لا ينبغي القيام بأي محاولة للوصول إلى اتفاق على أي قدر معين لحدود المسؤولية بموجب الفقرة الفرعية 6-7-1 في المرحلة الحالية من المناقشة.
    With respect to coordination and cooperation, the Working Group was of the view that while it might be possible to include in the work on enterprise groups a recommendation encouraging legislators and courts to draw inspiration from the Notes, it would be difficult to reach agreement on any specific text at the current session. UN 38- فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون، رأى الفريق العامل أنه على الرغم من إمكانية أن تُدرج ضمن نطاق العمل المتعلق بمجموعات المنشآت توصية تشجّع المشرّعين والمحاكم على استلهام الملحوظات فسوف يصعب في الدورة الحالية التوصل إلى اتفاق على أي نص معيّن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus