"اتفاق فض الاشتباك بين القوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Disengagement of Forces Agreement
        
    • disengagement agreement between
        
    • the Agreement on Disengagement between
        
    • Disengagement of Forces Agreement between
        
    The Force Commander reiterated to the Syrian authorities the obligation of the armed forces to halt military operations in the area of separation and to cease firing from the area of limitation, stressing the importance of abiding by the terms of the Disengagement of Forces Agreement and ensuring the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN وأبلغ قائدُ القوة السلطاتِ السورية مرة أخرى بأن القوات المسلحة ملزمةٌ بوقف العمليات العسكرية في منطقة الفصل وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    The Force Commander reiterated to the Syrian authorities the obligation of the armed forces to halt military operations in the area of separation and to cease firing from the area of limitation, stressing the importance of abiding by the terms of the Disengagement of Forces Agreement and ensuring the safety and security of United Nations personnel on the ground. UN وأبلغ قائدُ القوة السلطاتِ السورية مرة أخرى بأن القوات المسلحة ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة وبوقف إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، مشدداً على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات وكفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, including the presence of the Syrian Arab Armed Forces and unauthorized military equipment inside the area of separation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، بما في ذلك وجود القوات المسلحة العربية السورية ومعدات عسكرية غير مرخص لها داخل المنطقة الفاصلة،
    95.5 per cent of the approved budget was used for supervising the area of separation based on the disengagement agreement between Israeli and Syrian forces. UN استخدم 95.5 في المائة من الميزانية المعتمدة لمراقبة المنطقة الفاصلة استنادا إلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والقوات السورية.
    The ability of the United Nations Disengagement Observer Force to implement its mandate has been affected by the spread of fighting to the area of separation, which could jeopardize the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces and the safety and security of personnel. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    Stressing that both parties must abide by the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974 between Israel and the Syrian Arab Republic and scrupulously observe the ceasefire, UN وإذ يؤكد أن كلا الطرفين يجب أن يلتزما بأحكام اتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في 31 أيار/مايو 1974 وأن يتقيدا تماما بوقف إطلاق النار،
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March in which they entered the Area of Separation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March in which they entered the Area of Separation, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    On 27 March, the members of the Council issued a statement to the press, in which they expressed grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement. UN وفي 27 آذار/مارس، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    3. Recalls the obligation on both parties to fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, UN 3 - يشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974(
    Expressing grave concern at all violations of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, in particular that by the Syrian Arab Armed Forces of 1 March 2012, in which they entered the area of separation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974() ولا سيما انتهاك القوات المسلحة العربية السورية له في 1 آذار/مارس 2012 عندما دخلت المنطقة الفاصلة،
    2. By the same resolution, the Council called on the parties to the Disengagement of Forces Agreement to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscored that there should be no military activity of any kind in the area of separation. UN 2 - وبالقرار نفسه، دعا المجلس طرفي اتفاق فض الاشتباك بين القوات إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، وشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل.
    3. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement, and calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation; UN 3 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات() على نحو تام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة بين القوات؛
    3. Recalls the obligation on both parties to fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, and calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation; UN 3 - يشير إلى الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المؤرخ 31 أيار/مايو 1974() على نحو تام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة بين القوات؛
    I would ask the Security Council to recall that UNDOF was established 40 years ago to maintain the ceasefire between Israel and the Syrian Arab Republic and to see that it is scrupulously observed, and to supervise the Disengagement of Forces Agreement and its Protocol thereto with regard to the areas of separation and limitation, and that 40 years later the Golan is still occupied. UN ولعل مجلس الأمن يذكُر أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت منذ 40 عاما للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وضمان الامتثال له بدقة، وللإشراف على اتفاق فض الاشتباك بين القوات والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بمنطقة الفصل والمنطقتين المحدودتي السلاح. وها هو الجولان لا يزال محتلا بعد مرور 40 عاما.
    3. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement, calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; UN 3 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات على نحو صارم وتام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة، ويشدد على وجوب عدم القيام بأي نشاط عسكري أيا كان نوعه في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك أي عمليات عسكرية تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية؛
    2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the Disengagement of Forces Agreement of 31 May 1974, calls upon the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; UN 2 - يؤكد الالتزام الواقع على الطرفين باحترام شروط اتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم في 31 أيار/مايو 1974 على نحو دقيق وتام، ويهيب بالطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار للمنطقة الفاصلة، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك أي عمليات عسكرية تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية؛
    During the reporting period, the operations of the Force remained stable in the implementation of its mandate, which is to supervise the area of separation based on the disengagement agreement between Israeli and Syrian forces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت عمليات القوة تتسم بالاستقرار في ما يتعلق بتنفيذ ولايتها، وهي الإشراف على المنطقة الفاصلة استنادا إلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والقوات السورية.
    During the budget period, the operations of the Force are expected to remain stable in the implementation of its mandate, which is to supervise the area of separation based on the disengagement agreement between Israeli and Syrian forces, with no reported serious incidents between the parties. UN وخلال فترة الميزانية، ينتظر أن تظل عمليات القوة مستقرة فيما يتعلق بتنفيذ الولاية المنوطة بها، وهي الإشراف على المنطقة الفاصلة على أساس اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، دون أن يُسمع بوقوع حوادث خطيرة بين الطرفين.
    13. UNDOF, which was established in May 1974 to supervise the cease-fire called for by the Security Council and the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian forces of 31 May 1974, has continued to perform its functions effectively, with the cooperation of the parties. UN ١٣ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات اﻹسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها بصورة فعالة، بالتعاون من قبل الطرفين.
    " The Security Council reaffirms the importance of maintaining the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israel and the Syrian Arab Republic. UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية صون اتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية عام 1974.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus