"اتفاق فيما بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement among
        
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    agreement among the three conventions on enhanced scientific cooperation and knowledge exchange UN اتفاق فيما بين الاتفاقيـات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف
    After three years of intensive consultations and negotiations, the Board had been able to reach agreement among its three constituent groups. UN فبعد ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات المكثفة، تمكن المجلس من الوصول إلى اتفاق فيما بين الفئات الثلاث المكونة له.
    What is more, the proponents of exceptions are far from always in agreement among themselves as to the correctness of one rationale or another. UN ويُضاف إلى ذلك أنه لا يوجد دوما اتفاق فيما بين مؤيدي الاستثناءات على صحة هذا الأساس المنطقي أو ذاك على الإطلاق.
    At the same time, some representatives have also indicated that the intergovernmental negotiations on the draft outcome document are proving to be most challenging and may need more time to arrive at an agreement among Member States. UN وفي الوقت نفسه، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أنه تبيّن أن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مشروع الوثيقة الختامية بالغة الصعوبة وربما يتطلب الأمر مزيدا من الوقت للتوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأعضاء.
    The Chairperson, having listened to the discussion on the matter, decided to proceed to another vote since there was no agreement among the members that a rejection of one proposal would automatically mean that an opposite proposal would be approved. UN وقد قرر رئيس اللجنة، بعد أن استمع إلى المناقشة المتعلقة بهذه المسألة، أن يمضي في إجراء تصويت آخر نظرا لعدم وجود أي اتفاق فيما بين الأعضاء بأن رفض اقتراح يعني تلقائيا الموافقة على الاقتراح المعارض له.
    The policy of the Government of Brazil is that cooperation in security matters must be attained through the establishment of appropriate terms of agreement among the States involved. UN وتتضمن سياسة حكومة البرازيل أن يتحقق التعاون في مسائل الأمن عن طريق وضع أحكام ملائمة في اتفاق فيما بين الدول المعنية.
    Obtaining agreement among countries on the public policies needed to accelerate invention and diffusion is critical. UN ومن الأمور البالغة الأهمية التوصل إلى اتفاق فيما بين البلدان على السياسات العامة اللازمة لتعجيل وتيرة الاختراع والنشر.
    The overall activity has led to useful progress in concept development and agreement among institutions. UN وأدى هذا النشاط العام إلى تحقيق تقدم مفيد في مفهوم التنمية والتوصل إلى اتفاق فيما بين المؤسسات.
    It is my understanding that at this point there is no agreement among delegations for a consensus decision on any of these three proposals. UN أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة.
    As part and parcel of the need to secure more effective conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, there is agreement among delegations that fishing should be conducted in a responsible manner. UN وكجزء لا يتجزأ من الحاجة إلى تأمين قدر أكبر من الفعالية في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، هناك اتفاق فيما بين الوفود على ضرورة تنظيم الصيد بطريقة مسؤولة.
    Despite the many setbacks and the complexity of this conflict as well as the continued lack of agreement among the parties, the Security Council has not thrown up its hands in despair, nor has it threatened to leave the parties to consume themselves in internecine civil war. UN فعلى الرغم من تعقد هذا الصراع ونكساته الكثيرة، علاوة على عدم التوصل حتى اﻵن الى اتفاق فيما بين اﻷطراف، لم يترك مجلس اﻷمن الساحة يائسا، ولا هدد بأن يدع اﻷطراف تستنزف بعضها في حرب أهلية ضروس.
    The visit resulted in an agreement among Chad, Libya, Niger and the Sudan to form a joint security committee that would look into putting mechanisms in place to address issues related to border security. UN وأسفرت الزيارة عن التوصل إلى اتفاق فيما بين تشاد والسودان وليبيا والنيجر على تشكيل لجنة أمنية مشتركة تتولى النظر في وضع آليات لمعالجة المسائل المتصلة بأمن الحدود.
    There was no consensus in international law on the death penalty issue and the previous votes had made it clear that there was no agreement among Member States. UN واستطرد قائلاً إنه لا يوجد في القانون الدولي توافق آراء بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وأن عمليات التصويت السابقة قد أوضحت بجلاء أنه لا يوجد اتفاق فيما بين الدول الأعضاء.
    Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work. UN وبما أننا لا نستطيع تفكيك الجمعية وبناءها من البداية، فيمكننا أن نجددها غرفة غرفة ونتشاور ونحاول التوصل إلى اتفاق فيما بين ممتلكيها المشتركين الـ 191، حتى ونحن نواصل عملنا.
    We need patience and perseverance in our efforts to build agreement among all Member States on issues that often involve sensitive political questions. UN ونحن نحتاج إلى الصبر والمثابرة في جهودنا لتحقيق اتفاق فيما بين جميع الدول الأعضاء على القضايا التي تنطوي عادة على مسائل سياسية حساسة.
    In the latter case, it was felt, it would be necessary to reach an agreement among all the participants upon a common paper to be delivered during the Conference in Beijing. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة، اعتبر أنه من الضروري التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع المشتركين على ورقة مشتركة تقدم خلال المؤتمر في بكين.
    Let us face the facts: development makes for peace, but without peace, without eliminating unnecessary spending on military equipment, without agreement among Governments that rightly demand a better future for their citizens, there will be no development. UN ولكن لن تكون هناك تنمية بغير سلام، ومن غير أن نتخلص من اﻹنفاق غير الضروري على المعدات الحربية، ومن غير أن يحدث اتفاق فيما بين الحكومات التي تطالب بحق بمستقبل أفضل لمواطنيها.
    The Islamic State of Afghanistan, with the aim of putting an end to all problems in the country, presented to the United Nations a peace plan, on most of whose items there emerged, for the first time, a sense of agreement among all sides. UN وبغية وضع حد لجميع مشاكل البلد، عرضت دولة أفغانستان اﻹسلامية على اﻷمم المتحدة خطة سلام كانت معظم بنودها، وللمـــرة اﻷولـــى، موضع اتفاق فيما بين جميع اﻷطراف.
    We believe that document CD/1863 contains the elements necessary for an agreement among all members of the Conference on Disarmament to adopt a programme of work, something that has evaded us for a long time. UN ونعتقد أن الوثيقة CD/1863 تحتوي على العناصر اللازمة للتوصـل إلى اتفاق فيما بين جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل، وهو شيء زاغ عنا لفترة طويلة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus