"اتفاق مبرم بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement between
        
    • an agreement concluded between
        
    • an agreement established between
        
    • agreement concluded between the
        
    • Agreement between the
        
    • contract signed between
        
    By means of an agreement between the Government of the Republic of Malta and the Holy See, church schools do not charge tuition fees. UN وكذلك لا تتقاضى المدارس الكنسية رسوم تعليم، بفضل اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية مالطة والكرسي الرسولي.
    This system is underpinned by an agreement between MINVU, the Chilean National Bank and the Edwards Bank. UN ويستند هذا النظام إلى اتفاق مبرم بين وزارة الإسكان وتخطيط المدن، والمصرف الوطني الشيلي وبنك إدواردز.
    The Casa de Saúde operates through an agreement between the health system and the municipal administrator. UN ويعمل هذا المستشفى من خلال اتفاق مبرم بين النظام الصحي ومسؤول البلدية.
    63. In North Aceh province, in the north of Sumatra, a Muslim religious figure was reportedly arrested for failing to read out the Friday prayer, as required by an agreement concluded between the authorities and the mosque's religious leaders. UN 63- قيل إن أحد رجال الدين الإسلامي أوقف في مقاطعة نورث آسيه الموجودة شمالي جزيرة سومترا بتهمة عدم إقامة صلاة الجمعة على النحو المطلوب بموجب اتفاق مبرم بين السلطات ورجال الدين المسؤولين من الجامع.
    (b) the voluntary contributions of the Members, which shall be governed by the provisions embodied in an agreement established between the International Olive Council and the donor Member; UN (ب) وتبرعات الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح؛
    Also, there is an agreement between the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova and the Institute for Space Research of the Bulgarian Academy of Sciences, concerning bilateral cooperation and the promotion of international relations in the field of high technologies. UN ويوجد أيضا اتفاق مبرم بين مركز أبحاث الفضاء التابع للجامعة التقنية في مولدوفا ونظيره التابع للأكاديمية البلغارية للعلوم بشأن التعاون الثنائي وتعزيز العلاقات الدولية في مجال التكنولوجيات الراقية.
    With the Russian Federation, the technical cooperation is based on an agreement between the FCA and the Ministry of the Russian Federation for Antimonopoly Policy and Support of Entrepreneurship. UN أما في حالة الاتحاد الروسي، فإن التعاون التقني يرتكز على اتفاق مبرم بين الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة ووزارة الاتحاد الروسي المعنية بسياسة مكافحة الاحتكارات ودعم تنظيم المشاريع.
    UNESCO reports the distribution of 500,000 secondary school textbooks to the northern governorates, of the 2 million textbooks stipulated by an agreement between UNESCO and the Ministry of Education in Baghdad. UN وتفيد اليونسكو بتوزيع ٠٠٠ ٠٠٥ كتاب مدرسي للمرحلة الثانوية في المحافظات الشمالية، وذلك من أصل مليوني كتاب نص عليها اتفاق مبرم بين اليونسكو ووزارة التعليم في بغداد.
    However, such requests can be dealt with on a case-by-case basis, based on a request received or if the request is made through an agreement between the parties involved or through a letter Rogatory. UN لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي.
    an agreement between the National Women's Council and the Ministry of Justice had proposed a training programme for councillors and officials who deal with victims of violence. UN واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف.
    34. The Field Office functions under an agreement between the United Nations and the State of Bahrain that is subject to renewal every six months. UN ٣٤ - ويباشر المكتب الميداني وظائفه بمقتضى اتفاق مبرم بين الأمم المتحدة ودولة البحرين وقابل للتجديد كل ستة أشهر.
    The Office was duly established on 26 November 1996, under an agreement between the Government of Colombia and the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأنشئ هذا المكتب في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق مبرم بين حكومة كولومبيا والمفوضية السامية.
    According to one senior FDLR officer, the weapons were delivered in exchange for natural resources as part of an agreement between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and the Democratic People's Republic of Korea. UN ووفقا لأحد كبار ضباط القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، كان يجري تسليم الأسلحة في إطار اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مقابل موارد طبيعية.
    For example, an agreement between France and Belgium, using terms similar to those of numerous bilateral treaties, provides that " the leader of an emergency team shall merely be required to carry a certificate indicating the emergency operation, the type of unit and the number of persons comprising it. UN وعلى سبيل المثال، استخدم اتفاق مبرم بين فرنسا وبلجيكا مصطلحات مماثلة للمصطلحات المستخدمة في معاهدات ثنائية عديدة ونص على أن ' ' قائد فرقة من أفرقة طوارئ لا يطلب منه إلا أن يحمل شهادة تبين العملية الطارئة، ونوع الوحدة وعدد الأشخاص الذين تضمهم.
    Since 1990, an agreement between the Department of Health and Community Services and the Department of Education provides children with severe behavioural problems in the public school system with social work and psychological support services. UN ٤٠٣١- ومنذ عام ٠٩٩١، يتيح اتفاق مبرم بين وزارة الصحة والخدمات المجتمعية ووزارة التعليم خدمات اجتماعية ونفسية لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل سلوك جدية في نظام المدارس العامة.
    33. The Chairman reminded the Commission that draft paragraph 6 would apply only where a rule of law or an agreement between the parties required a party to present original documents. UN 33- الرئيس: ذكّر اللجنة بأن مشروع الفقرة 6 لن ينطبق إلا في الحالة التي تشترط فيها قاعدة قانونية أو اتفاق مبرم بين الطرفين أن يقدّم أحد الطرفين مستندات أصلية.
    53. In Indonesia, a Muslim cleric was reportedly arrested in North Aceh Province because he had not recited the Friday prayer as required by an agreement concluded between the Government and the religious authorities of the mosque. UN ٥٣ - وفي اندونيسيا، أفيد بأن إماما مسلما اعتُقل في مقاطعة شمال أسيه ﻷنه لم يؤم صلاة الجمعة، مثلما يقتضي ذلك اتفاق مبرم بين السلطات والمسؤولين الدينيين في المسجد.
    (b) the voluntary contributions of the Members, which shall be governed by the provisions embodied in an agreement established between the International Olive Council and the donor Member; UN (ب) وتبرعات الأعضاء التي تنظمها الأحكام المدرجة في اتفاق مبرم بين المجلس الدولي للزيتون والعضو المانح؛
    :: contract signed between MTSS-JUNAE and the government of Canelones for labour training under the PROIMUJER programme, with special attention to the economic, social and cultural features of each locality or region of the Department. UN :: اتفاق مبرم بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي - المجلس الوطني للعمل ومجلس الأسطوانيات للاضطلاع بأنشطة تدريب على العمل من خلال برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني الذي أعده المجلس الوطني للعمل، مع الاهتمام بالسمات الإنتاجية والاجتماعية والثقافية لكل بلدة أو منطقة في المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus