"اتفاق متبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual agreement
        
    • mutually agreed
        
    • mutual consent
        
    • reciprocal agreement
        
    • agreement inter
        
    Rather than requiring such a procedure, the draft should allow States, upon mutual agreement, to resort to such mechanisms. UN وبدل النص على إجراء من هذا القبيل، ينبغي أن يسمح المشروع للدول بأن تلجأ إلى تلك اﻵليات، بناء على اتفاق متبادل.
    Procedures for setting up such coordinating committees and organizing their activities are established by mutual agreement. UN ويتم وضع إجراءات إنشاء لجان التنسيق هذه وتنظيم أنشطتها بموجب اتفاق متبادل.
    Article 44 stipulates that, in the case of divorce, the living quarters jointly rented by the husband and wife shall be divided by mutual agreement. UN وتنص المادة ٤٤ على أنه في حالة الطلاق، يقسم البيت المؤجر مناصفة بين الزوج والزوجة بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    It was based on mutually agreed performance objectives; key features were enhanced dialogue/communication, work planning and prioritization, and increased managerial accountability. UN ويستند الى أهداف لﻷداء يتم اتفاق متبادل بشأنها؛ وتتمثل ميزاته اﻷساسية في تعزيز الحوار/الاتصال، وتخطيط العمل وتحديد اﻷولويات، وزيادة إمكانية مساءلة المديرين.
    (i) Confidence-building measures in the field of conventional weapons, on the one hand, and full and balanced implementation of agreements on arms control, military forces and disarmament, on the other, are complementary and may, depending on the specific situation, be pursued simultaneously by the States concerned through mutual consent; UN (ط) هناك تكامل بين تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية من جهة، والتنفيذ الكامل والمتوازن للاتفاقات المتعلقة بتحديد الأسلحة والقوات العسكرية ونزع السلاح من جهة أخرى، ويمكن للدول المعنية أن تسعى إلى تحقيقها معا في آن واحد، وفقا لحالات محددة، وذلك من خلال اتفاق متبادل فيما بينها؛
    Extradition is possible only where there is a reciprocal agreement. UN يمكن التسليم فحسب عندما يكون هناك اتفاق متبادل.
    To some degree, that would depend upon Tokelau and New Zealand reaching a mutual agreement on the final text of a treaty of free association. UN وإلى حد ما سيرتهن هذا بتوصل توكيلاو ونيوزيلندا إلى اتفاق متبادل بشأن النص النهائي لمعاهدة الارتباط الحر.
    Such assistance is being carried out on the basis of mutual agreement between RA and the given state. UN وتقدم هذه المساعدة على أساس اتفاق متبادل بين جمهورية أرمينيا والدولة المعنية.
    To some degree, that would depend upon Tokelau and New Zealand reaching a mutual agreement on the final text of a treaty of free association. UN وسوف يعتمد ذلك إلى حد كبير على توصل توكيلاو ونيوزيلندا على اتفاق متبادل حول نص ختامي لمعاهدة الانتساب الحر.
    The children's place of residence is determined by mutual agreement between the parents, if the parents live apart. UN وفي حالة انفصال الوالدين، يتقرر محل إقامة الأطفال بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    Such a move can be made unilaterally and does not require mutual agreement. UN ويمكن إجراء هذه الخطوة بشكل انفرادي دون الحاجة إلى اتفاق متبادل.
    The ensuing consultations between the two organizations and their specialized agencies have, on each occasion, led to mutual agreement on Geneva as the appropriate venue for the general meeting. UN وفي كل مرة كانت المشاورات التي تعقب ذلك بين المنظمتين ووكالتهما المتخصصة تسفر عن اتفاق متبادل على أن تكون جنيف هي المكان المـلائم لعقـد الاجتمــاع العام.
    16. Russia, St. Petersburg. The Fund has signed a mutual agreement with the Leningrad Mining Institute regarding technical and economic cooperation in the field of geothermal energy for space heating. UN ١٦ - روسيا، سان بيترسبورغ ـ وقﱠع الصندوق على اتفاق متبادل مع معهد لينينغراد للتعدين بشأن التعاون التقني والاقتصادي في ميدان استخدام الطاقة الحرارية اﻷرضية ﻷغراض التدفئة.
    Article 2, paragraph 2, of the Model Rules provides that if the States cannot reach agreement on the definition of the subject of the dispute, they may by mutual agreement request the assistance of the Secretary-General of the United Nations to resolve the difficulty. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من القواعد النموذجية على أن الدولتين إذا لم تتوصلا إلى اتفاق على تحديد موضوع النزاع، قد تطلبا بموجب اتفاق متبادل المساعدة من الأمين العام للأمم المتحدة لتذليل الصعوبة.
    During its activity, the Center for Human Rights of Moldova received only a few petitions from foreign and stateless persons, which were solved by mutual agreement with the local public authorities. UN ولم يتلق مركز حقوق الإنسان في مولدوفا، خلال اضطلاعه بأنشطته، سوى القليل من الالتماسات من الأجانب وعديمي الجنسية، والتي حُسمت بإبرام اتفاق متبادل مع السلطات الحكومية المحلية.
    Separation or divorce by mutual agreement of the spouses may not be requested until one year has elapsed from the date of marriage " ; UN ولا يجوز طلب الانفصال أو الطلاق القائم على اتفاق متبادل بين الزوجين إلا بعد مرور سنة على تاريخ الزواج " ؛
    The Registry regularly consults with the Chambers in the auditing of the counsel invoices and there is therefore mutual agreement before any decision is taken on reimbursement. UN ويتشاور قلم المحكمة بانتظام مع الدوائر بشأن التدقيق في فواتير المحامين، وهناك بالتالي اتفاق متبادل قبل اتخاذ أي قرار بشأن سداد التكاليف.
    Until mutual agreement on Prevlaka is reached, the Contracting Parties are agreed to respect the existing security regime established through United Nations monitoring. UN وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن بريفلاكا، اتفق الطرفان المتعاقدان على احترام النظام اﻷمني القائم المنشأ بواسطة رصد اﻷمم المتحدة.
    The Contracting Parties undertook to settle this issue through mutual negotiations in keeping with the spirit of the Charter of the United Nations and the principle of good-neighbourliness, and agreed to respect the monitoring regime established by the United Nations until a mutual agreement is reached. UN وتعهد الطرفان المتعاقدان بتسوية هذه القضية بإجراء مفاوضات مشتركة تمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ حسن الجوار، ووافقا على احترام نظام الرصد الذي وضعته اﻷمم المتحدة لحين التوصل إلى اتفاق متبادل.
    [Those missions shall be] [mutually agreed between the Sub-Committee and the State Party concerned, in a spirit of cooperation] [undertaken by the express consent of the State Party concerned]. UN و]تكون هذه البعثات[ ]موضع اتفاق متبادل بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية، بروح من التعاون[ ]بموافقة صريحة من الدولة الطرف المعنية[.
    Good offices and facilitation of bilateral and multilateral dialogue between Lebanon and the Member States mentioned in Security Council resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006) and related statements of the President of the Security Council, bearing in mind that the establishment of diplomatic relations between States, and of permanent diplomatic missions, takes place by mutual consent UN :: بذل مساع حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن حول هذا الشأن، مع مراعاة أن إقامة العلاقات الدبلوماسية وإنشاء بعثات دبلوماسية دائمة أمران يتمان بناء على اتفاق متبادل
    The United States reported that it had a reciprocal agreement with Canada regarding the exchange of deportees. UN كما أبلغت الولايات المتحدة بوجود اتفاق متبادل مع كندا بشأن تبادل المبعدين.
    In the view of the Working Group, since the expression of the will of the individual was a consideration which, with the development of human rights law, had become paramount, States should not be able, as in the past, to attribute their nationality, even by agreement inter se, against an individual's will. UN ووفقا لرأي الفريق العامل، وإذ أصبح إعراب الفرد عن رغبته يشكل اعتبارا اكتسب مع تطور القانون المتعلق بحقوق الانسان أهمية كبرى، ينبغي ألا تكون الدول قادرة، كما كان يحدث في الماضي، على أن تمنح جنسيتها ضد إرادة الفرد المعني، حتى وإن كان عن طريق اتفاق متبادل)١٧٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus