"اتفاق مشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • common agreement
        
    • mutual agreement
        
    • a joint agreement
        
    • common consent
        
    • interorganization agreement
        
    • of joint agreement
        
    • joint agreement and
        
    • common accord
        
    • shared agreement
        
    She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    He encouraged discussion of this proposal among all interested countries and organizations in order to achieve a common agreement. UN وشجّع على أن تناقش جميع البلدان والمنظمات المهتمة فيما بينها هذا الاقتراح بغية التوصل إلى اتفاق مشترك.
    The provisions of the Family Law stipulate that spouses may ask for a divorce based on their mutual agreement. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    He underlined the need for the Government and UNDP to reach mutual agreement on the outcome of the capacity assessment. UN وأكد على ضرورة أن تتوصل الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اتفاق مشترك بشأن نتائج تقييم القدرات.
    This was part of a joint agreement with the administering Power on borrowing guidelines. UN ويدخل هذا البرنامج في إطار اتفاق مشترك مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن المبادئ التوجيهية للاقتراض.
    The 2003 session of the Disarmament Commission continued to fail to find common agreement on the programme of work. UN واستمر عجز هيئة نزع السلاح في دورة عام 2003 عن التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن برنامج العمل.
    But the rules have to be determined by common agreement. UN ولكن يجب تحديد هذه القواعد من خلال اتفاق مشترك.
    In this respect, UNICEF had established the lead in implementation of a common agreement for outsourcing of communications, which other agencies were following. UN وفي هذا المجال، كانت اليونيسيف رائدة في تنفيذ اتفاق مشترك للاستعانة بمصادر خارجية في ميدان الاتصالات، وسارت في خطاها وكالات أخرى.
    He reaffirmed his commitment to reaching a common agreement on those questions. UN وأعلن أنه يؤكد من جديد التزامه بالسعي للتوصل إلى اتفاق مشترك على هذه المسائل.
    There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. UN فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    If common agreement is achieved as to whether to include condensate or not, this has to be properly defined. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن ما إذا كان ينبغي إدارج هذا الخليط، يتعين تحديد هذا الأمر بشكل دقيق.
    Under Islamic practice and according to national laws, husbands may divorce their wives more easily than vice versa in the absence of mutual agreement to divorce. UN وبموجب الممارسة الإسلامية ووفقاً للقوانين الوطنية، يجوز للأزواج تطليق زوجاتهم بسهولة أكثر مما يحدث عندما ترغب المرأة في الطلاق ولا يوجد اتفاق مشترك بينها وبين زوجها على الطلاق.
    This is in line with the agreed United Nations principle that the establishment of zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction should be done on the basis of freely arrived at mutual agreement among the States of the region concerned and constitute an important disarmament measure. UN وهذا ينسجم مع مبدأ الأمم المتحدة المتفق عليه، القائل بأن إنشاء مناطـق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامـــل ينبغي أن يتم على أساس اتفاق مشترك, يجري التوصل إليه بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وأنها تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    The intention is to swiftly proceed in this methodical manner, convening tripartite meetings to coordinate and reach mutual agreement on each set of movements in advance, until the full withdrawal of Israeli forces and the full deployment, with support from UNIFIL, of Lebanese Armed Forces north of the Blue Line is complete. UN وتتجه النية إلى التحرك سريعا بهذا الشكل المنهجي، فتُعقد اجتماعات ثلاثية للتنسيق والتوصل إلى اتفاق مشترك مسبق بشأن كل مجموعة من التحركات حتى يتم الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية ويكتمل النشر الكامل للقوات المسلحة اللبنانية شمال الخط الأزرق بمساعدة القوة المؤقتة.
    This was part of a joint agreement with the United Kingdom Government on borrowing guidelines. UN وكان هذا جزء من اتفاق مشترك مع حكومة المملكة المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية للاقتراض.
    It is my intention to continue seeking a joint agreement soon. UN وإني أعتزم مواصلة السعي إلى التوصل إلى اتفاق مشترك في وقت قريب.
    The model of the interpretation and translation training programmes formerly carried out in Moscow and Beijing could be followed, targeting specific language groups under a joint agreement between the United Nations and a Government or educational institution. UN ويمكن الاقتداء بنموذج البرامج التدريبية على الترجمة الفورية والترجمة التحريرية التي سبق إجراؤها في موسكو وبيجين، مع استهداف مجموعات لغوية محددة في إطار اتفاق مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة أو المؤسسة التعليمية المعنية.
    A reformed global economic and financial architecture, if shaped by common consent, would enjoy legitimacy, relevance and effectiveness. UN وإن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي المعدل سيحظى بالشرعية والجدوى والفعالية، في حالة تشكيله بناء على اتفاق مشترك.
    (a) Interorganization movements are defined in and shall be governed by an interorganization agreement among the organizations applying the United Nations common system of salaries and allowances. UN (أ) يرد تعريف التنقلات فيما بين المنظمات في اتفاق مشترك بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، وتنظمها أحكام ذلك الاتفاق.
    The establishment of Integrated Service Posts for the victims of violence through the signing of joint agreement between the State Minister for Women Empowerment and the Minister for Social Affairs, the Minister for Health, and the National Police. UN - إنشاء مراكز خدمات متكاملة لضحايا العنف، من خلال توقيع اتفاق مشترك بين وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة ووزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الصحة، والشرطة الوطنية.
    This may include officials down to the level of P.4 (subject to a maximum to be established by joint agreement and reviewed every two years). UN وهؤلاء يمكن أن يشتملوا على موظفين من الرتب اﻷعلى نزولاً حتى الرتبة الفنية ف/٤ )مع حد اقصى يحدد بموجب اتفاق مشترك ويعاد النظر فيه كل سنتين(.
    Such assistance may be requested by a common accord of parties involved in corresponding negotiations and shall be rendered by the Division on an impartial basis. UN ويجوز طلب هذه المساعدة بموجب اتفاق مشترك بين الأطراف المشاركة في مفاوضات مقابلة وستقدمها الشعبة بدون أي تحيز.
    Efforts were being made to reach a shared agreement on the corpus of human rights and to design programmatic interventions to reinforce those rights. UN وتبذل الجهود حاليا للتوصل إلى اتفاق مشترك بشأن مجموعة قوانين حقوق اﻹنسان وتصميم مداخلات عملية لتعزيز هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus