"اتفاق وقف أعمال القتال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Agreement on Cessation of Hostilities
        
    • the Cessation of Hostilities Agreement
        
    • its cessation of hostilities agreement
        
    • Agreement on the Cessation of Hostilities
        
    • the ceasefire agreement
        
    This incursion into the Zone was in violation of the security arrangements of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN ونفذت هذه الغارة على المنطقة خرقا للترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال.
    In addition, he reiterated that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the status of the Temporary Security Zone. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The impression I got from the briefing I received was that what Eritrea appears to want is the renegotiation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    He added that Eritrea had refused to lift the restrictions on the operations of UNMEE and was in violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأضاف أن إريتريا رفضت رفع القيود المفروضة على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنها تنتهك اتفاق وقف أعمال القتال.
    Those are the Cessation of Hostilities Agreement and an agreement on comprehensive solutions. UN وهذان الاتفاقان هما اتفاق وقف أعمال القتال واتفاق بشأن الحل الشامل.
    They expressed concern that such a deployment would effectively create a new security zone on Ethiopian territory, with serious legal implications for the status of the Agreement on Cessation of Hostilities and the Temporary Security Zone. UN وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة.
    I would like to stress to the Security Council, however, that an observer mission deployed on one side of the border only would not be able to fully monitor the Temporary Security Zone and thus effectively assist the parties in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN غير أنني أود أن أؤكد لمجلس الأمن بأن نشر بعثة للمراقبين على أحد الجانبين فحسب لن يكون كافيا للرصد الكامل للمنطقة الأمنية المؤقتة، ومن ثم لمساعدة الطرفين بشكل فعال في تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    40. In the light of the current tense situation prevailing between the two countries, the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities has become even more important. UN 40 - وفي ضوء الحالة المتوترة الراهنة السائدة بين البلدين، أصبح تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال أكثر أهمية.
    We welcome the Secretary-General's intention to continue collaborating with the OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    Stressing its commitment to work in coordination with the Organization of African Unity and the parties to implement fully the Agreement on Cessation of Hostilities, while underlining that its successful implementation rests first and foremost on the will of the parties to the Agreement, UN وإذ يشدد على التزامه بالعمل، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والطرفين، على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال بالكامل، مع تأكيده على أن نجاح تنفيذ الاتفاق يتوقف أولا وأخيرا على إرادة الطرفين في الاتفاق،
    the Agreement on Cessation of Hostilities provided for the establishment of the Temporary Security Zone, which allowed the separation of forces and has contributed to the prevention of hostilities. the Agreement on Cessation of Hostilities also renounced the use of force to settle disputes between the parties while creating the conditions necessary for the resolution of the dispute itself. UN ونص اتفاق وقف أعمال القتال على إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، التي مكنّت من فصل القوات وأسهمت في منع اندلاع الأعمال القتالية، ونص الاتفاق أيضا على التخلي عن استعمال القوة في تسوية النزاعات بين الطرفين، في الوقت الذي هيّأ فيه الظروف الضرورية لتسوية النزاع ذاته.
    18. The mission recalled that, in accordance with article 14 of the Agreement on Cessation of Hostilities (S/2000/601, annex), the security arrangements are to remain in effect. UN 18 - وتشير البعثة إلى أنه وفقا للمادة 14 من اتفاق وقف أعمال القتال (S/2000/601، المرفق)، تظل الاتفاقات الأمنية سارية.
    The Military Coordination Commission noted for the record the Eritrean reservation that the southern boundary of the proposed Temporary Security Zone did not reflect the line of administration of 6 May 1998 referred to in the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأحاطت لجنة التنسيق العسكرية علما، كمسألة رسمية، التحفظ الإريتري ومفاده أن الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة المقترحة لا يعكس خط 6 أيار/مايو 1998 الإداري المشار إليه في اتفاق وقف أعمال القتال.
    Underlining that the Security Council remains committed to its role, in particular helping to ensure that the parties respect the commitments they made in the Agreement on Cessation of Hostilities and the Peace Agreement, to which the United Nations was one of the witnesses, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن ما زال ملتزما بدوره، وبخاصة في مجال تقديم المساعدة من أجل كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها بموجب اتفاق وقف أعمال القتال واتفاق السلام اللذين كانت الأمم المتحدة من الشهود عليهما،
    This temporary relocation is without prejudice to any of the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the sanctity of the Temporary Security Zone. UN ويتم هذا الانتقال المؤقت دون المساس بأي من أحكام اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك قدسية المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The authorities of Ethiopia emphasized that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the sanctity of the Temporary Security Zone, and that the maximum Ethiopia could agree to was an emergency relocation of UNMEE, for a limited duration and for the purpose of ensuring the safety and security of the peacekeepers, while the Security Council decides on the future of the Mission. UN وشددت السلطات الإثيوبية على أن صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال وحرمة المنطقة الأمنية المؤقتة أمر أساسي، وأن أقصى ما يمكن لإثيوبيا الموافقة عليه هو نقل البعثة نقلا طارئا لمدة محددة وبغرض ضمان سلامة وأمن حفظة السلام، ريثما يبت مجلس الأمن في شأن مستقبل البعثة.
    The Security Council, in paragraph 13 of its resolution, emphasized that the Agreement on Cessation of Hostilities links the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopian-Eritrean border. UN وقد أكد مجلس الأمن، في الفقرة 13 من قراره، أن اتفاق وقف أعمال القتال يربط إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإتمام عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية.
    These efforts of the OAU, with the cooperation and assistance of the United Nations and other interested parties, led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between Ethiopia and Eritrea in Algiers on 18 June 2000. UN وأدت جهود منظمة الوحدة الأفريقية، بالإضافة إلى التعاون والمساعدة من جانب الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى، إلى توقيع اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا الذي وقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000.
    It is hoped that the Cessation of Hostilities Agreement signed recently by the Governments of Ethiopia and Eritrea will pave the way for the return of peace and stability in the region and allow the voluntary repatriation of all refugees and displaced persons. UN ومن المؤمل أن اتفاق وقف أعمال القتال الذي وقعته مؤخرا حكومتا إثيوبيا وإريتريا سيمهد السبيل لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة، ويمكِّن جميع اللاجئين والمشردين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    The report also shows that the Lord's Resistance Army (LRA) remains very active in the region, despite the fact that no military activity has been reported on Ugandan territory since the signing of the Cessation of Hostilities Agreement in August 2006. UN ويبين التقرير أيضا أن جيش الرب للمقاومة لا يزال نشطا للغاية في المنطقة، على الرغم من أنه لم يتم الإبلاغ عن أي نشاط عسكري على الأراضي الأوغندية منذ توقيع اتفاق وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006.
    The delegation remained in Uganda until mid-December, undertaking a sensitization campaign and engaging in consultations, and it renewed its cessation of hostilities agreement with the Government until 31 January 2008. UN وبقي الوفد في أوغندا حتى منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر، حيث اضطلع بتنفيذ حملة توعية وإجراء المشاورات وتجديد اتفاق وقف أعمال القتال مع حكومة أوغندا حتى 31 كانون الثاني/يناير 2008.
    Although both Ethiopia and Eritrea continue to reaffirm their commitment to the ceasefire and the peace process, some of their public rhetoric and political actions contradict the letter and spirit of the Agreement on the Cessation of Hostilities. UN وعلى الرغم من أن إثيوبيا وإريتريا كلتيهما تواصلان تأكيد التزامهما مجددا بوقف إطلاق النار وعملية السلام، فإن بعض جوانب خطابهما العلني وتصرفاتهما السياسية تناقض نص وروح اتفاق وقف أعمال القتال.
    The Ethiopian delegation, for its part, notified the office of the current Chairman of its Government's acceptance in principle of the ceasefire agreement, but requested a short time to enable its national leadership to take a solemn decision on the agreement, which the two parties will then sign in Algiers. UN وأبلغ وفد إثيوبيا من جهته الرئاسة الحالية بالموافقة المبدئية لحكومته على النص ذاته، لكنه طلب مهلة وجيزة لتمكين إدارته الوطنية من أن تعلن بنفسها عن القرار الرسمي بشأن اتفاق وقف أعمال القتال الذي سيوقع عليه الطرفان حينئذ في الجزائر العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus