"اتفقوا على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed that
        
    • concurred that
        
    Even the doctor I spoke to agreed that this friendship is toxic. Open Subtitles حتى الطبيب تحدثت إلى اتفقوا على أن هذه الصداقة هي سامة.
    The sponsors had agreed that the amendments should be technical in nature and that the Committee should proceed by consensus. UN وذكرت أن مقدمي المشروع اتفقوا على أن تكون التعديلات ذات طبيعة تقنية وعلى أن يمضي العمل في اللجنة بتوافق الآراء.
    They referred to the need to analyse further the particular situations of different groups of migrants: women, children, qualified migrants, etc. but agreed that basic human rights applied to all. UN وتحدثوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليل للأوضاع الخاصة لمختلف مجموعات المهاجرين: النساء والأطفال والمهاجرين المؤهلين، إلخ. ولكنهم اتفقوا على أن حقوق الإنسان الأساسية تنطبق على الجميع.
    He noted that all participants had agreed that all human rights, including the right to development, should be part of the mandate. UN وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية.
    The wise also agreed that injustice is a crime that leads to great loss in this world and in the hereafter. UN كما اتفقوا على أن الظلم جريمة تؤدي إلى الخسران في الدنيا والآخرة.
    The wise have agreed that this kind of terrorism is a religious and worldly tragedy. UN اتفقوا على أن الإرهاب بهذا المعنى نكبة دينية، ونكبة دنيوية.
    agreed that the Pacific Plan reports focus more on outcomes and benefits to member countries; and UN :: اتفقوا على أن تزيد تقارير خطة منطقة المحيط الهادئ من تركيزها على ما تحصل عليه البلدان الأعضاء من نتائج وفوائد؛
    Following consultations among the members, it was agreed that the composition of the mission should be as follows: UN وبعد التشاور بين الأعضاء اتفقوا على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Nonetheless, participants agreed that the role of the President of the General Assembly was crucial and necessary in providing overall leadership to the body. UN ومع هذا، فإن المشاركين قد اتفقوا على أن دور رئيس الجمعية العامة حاسم وضروري في مجال توفير القيادة الشاملة لهذه الهيئة.
    They agreed that economic and resource exploitation continued to be the root cause of racism. UN كما اتفقوا على أن الاستغلال الاقتصادي واستغلال الموارد لا يزال هو السبب اﻷساسي للعنصرية.
    Since the Seminar participants agreed that the current planning system needed reform to make it effective, it was considered necessary to obtain an agreement by Member States on the principles of this reform before prototypes could be developed for the new documents that would result therefrom. UN وحيث أن المشتركين في الحلقة الدراسية اتفقوا على أن نظام التخطيط الحالي يحتاج الى إصلاح ليصبح فعالا، فقد اعتبر أن من الضروري الحصول على موافقة الدول اﻷعضاء على مبادئ هذا اﻹصلاح قبل أن يمكن وضع نماذج أولية للوثائق الجديدة التي ستسفر عنه.
    (g) That participants had agreed that official development assistance would remain important, in particular for the least developed countries. UN (ز) وأن المشاركين اتفقوا على أن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل هامة، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    However, all participants agreed that South - South trade and other relations must be different from the traditional North - South pattern. UN بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن التجارة وغيرها من العلاقات فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تكون مختلفة عن النمط التقليدي للعلاقات بين الشمال والجنوب.
    It was agreed that, in view of remaining uncertainties in the mechanisms of toxicity of these chlorinated paraffins, read-across was not justified. UN ولكن في ضوء عدم اليقين الذي لا يزال سائداً بخصوص آليات حدوث التسمم جراء التعرض لهذه البارافينات المكلورة، فقد اتفقوا على أن هذه النتائج المستخلصة هي نتائج غير مبررة.
    The EU Heads of Government, however, agreed that the Commission could use competition law to put pressure on countries to liberalize their markets and to stop monopoly suppliers from competing unfairly in open markets in other EU countries. UN بيد أن رؤساء حكومات الاتحاد الأوروبي اتفقوا على أن باستطاعة المفوضية استخدام قانون المنافسة للضغط على البلدان لتحرير أسواقها ومنع الموردين المحتكرين من المنافسة غير النزيهة في الأسواق المفتوحة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Concerned about the impact of the Asian financial crisis, the Cairns Group Ministers had agreed that the maintenance of open world markets would facilitate the quick recovery of the countries affected. UN وقال إن وزراء مجموعة كيرنز، إذ يقلقهم أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية، اتفقوا على أن المحافظة على انفتاح اﻷسواق العالمية من شأنه أن يسهل حدوث انتعاش سريع في البلدان المتضررة.
    They talked with representatives of non-governmental organizations, lawyers, judges and prosecutors, who agreed that torture was widespread and referred to new cases or elaborated on cases with which the Committee was already familiar but which stood out because of their impact on public opinion or their value as indicators of the extent and characteristics of torture. UN وتحدثا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمحامين والقضاة وأعضاء النيابة، الذين اتفقوا على أن التعذيب منتشر على نطاق واسع وأشاروا إلى حالات جديدة أو تناولوا بالتفصيل حالات كانت اللجنة على علم بها فعلاً ولكن لها أهمية خاصة بسبب آثارها على الرأي العام أو قيمتها لكونها تبين مدى انتشار التعذيب وخصائصه.
    They further agreed that this will require full integration into European institutions, and the creation of the type of strong, functioning common institutions found in other democratic, European countries. UN كما اتفقوا على أن هذا سيقتضي الاندماج التام في المؤسسات اﻷوروبية، وإنشاء ذلك النوع من المؤسسات المشتركة الفعالة القوية الموجودة في البلدان اﻷوروبية الديمقراطية اﻷخرى.
    They also agreed that development must begin at home with the sound economic and political governance at all levels necessary to attract development capital and to use it well. UN كما اتفقوا على أن التنمية لا بد أن تبدأ في الوطن وعلى ضرورة الإدارة الاقتصادية والسياسية السليمة على جميع المستويات لاجتذاب رأس المال الإنمائي وحسن الاستفادة منه.
    They agreed that, rather than having two different pavilions, UNESCO should be invited to assume the lead in organizing a common United Nations pavilion. UN وبدلا من أن يكون هناك جناحان مستقلان، اتفقوا على أن توجه الدعوة إلى اليونسكو بأن تتولى القيادة في تنظيم جناح موحد للأمم المتحدة.
    They also concurred that coordination must take concrete form, going beyond the organization of a yearly meeting, and several proposals were adopted in this regard. UN وكذلك اتفقوا على أن يتخذ التنسيق شكلا ملموسا يتجاوز تنظيم اجتماع سنوي، وقد اعتمدت عدة اقتراحات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus