"اتفق الطرفان على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the parties agreed to
        
    • the parties have agreed to
        
    • the parties agreed on
        
    • both parties agreed to
        
    • the parties have agreed that
        
    • the parties agree to
        
    • agreed by the parties
        
    • the parties had agreed
        
    • the two parties agreed
        
    • the parties have agreed on
        
    • the parties agreed that the
        
    • the two Parties have agreed to
        
    • both sides agreed to
        
    For the next informal meeting, the parties agreed to propose for discussion specific aspects of governance of the Territory regardless of the final solution. UN وبالنسبة للاجتماع غير الرسمي المقبل، اتفق الطرفان على اقتراح طرح جوانب محددة من إدارة شؤون الإقليم للمناقشة بغض النظر عن الحل النهائي.
    At the 2nd meeting, the parties agreed to provide information on offshore oil and gas resources, made plans for the upcoming transfer of authority in the Zone of the Bakassi peninsula, and discussed further confidence-building measures. UN وفي الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على توفير المعلومات المتعلقة بالموارد البحرية للنفط والغاز، ووضعا خططاً لما هو معتزم من نقل السلطة في ' ' منطقة`` شبه جزيرة باكاسي، وناقشا مواصلة تدابير بناء الثقة.
    After seven rounds of proximity talks, the parties agreed to enter into direct negotiations on permanent status issues. UN وبعد سبع جولات من المحادثات غير المباشرة، اتفق الطرفان على الدخول في مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع الدائم.
    the parties have agreed to collaborate on the dissemination of the Agreement to the Sudanese people. UN كما اتفق الطرفان على التعاون على نشر اتفاق السلام الشامل في أوساط شعب السودان.
    In December 2009, the parties agreed on a legal framework for their conduct and an arbitration process. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اتفق الطرفان على إطار قانوني لإجراء المشاورات الشعبية وعلى عملية للتحكيم.
    both parties agreed to building a Palestinian State side by side with Israel, living in peace, security and respect. UN وقد اتفق الطرفان على بناء دولة فلسطينية إلى جانب إسرائيل تعيش في سلام وأمن واحترام.
    If the parties have agreed that three conciliators shall be appointed, each one of them shall appoint a conciliator, who may not be of its own nationality. UN إذا اتفق الطرفان على تعيين ثلاثة موفقين، يعين كل منهما موفقا لا يجوز أن يكون من رعاياه.
    During litigation concerning claims arising from an international contract of sale, the parties agreed to exclude application of the CISG. UN أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع.
    the parties agreed to submit the dispute for a final decision to the lawyers' association. UN فقد اتفق الطرفان على إحالة المنازعة إلى رابطة المحامين التماساً لقرار نهائي بشأنها.
    In March 2002, the parties agreed to not attack or target civilians. UN وفي آذار/مارس 2002، اتفق الطرفان على عدم مهاجمة المدنيين أو استهدافهم.
    According to the Agreement, the parties agreed to establish EECC. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، اتفق الطرفان على إنشاء لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا.
    In addition, the parties agreed to take measures necessary for the maintenance of their common boundary and the enhancement of joint security. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على اتخاذ التدابير اللازمة لصيانة حدودهما المشتركة وتعزيز الأمن المشترك.
    With regard to subjects to be discussed, the parties agreed to examine two proposals: the demining programme and the natural resources of Western Sahara and their use. UN وفيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها، اتفق الطرفان على دراسة اقتراحين: برنامج إزالة الألغام، والموارد الطبيعية في الصحراء الغربية واستغلالها.
    the parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting UN اتفق الطرفان على المصادقة على عضوية اللجنة المشتركة الرفيعة المستوى في الاجتماع الأول للجنة
    Hence, since my last report, the parties have agreed to mark a total of 54 additional points. UN وبالتالي، منذ تقريري الأخير، اتفق الطرفان على تعليم ما مجموعه 54 نقطة إضافية.
    After exhaustive deliberations on the items referred to above, the parties agreed on the following: UN وبعد إجراء مفاوضات شاملة حول البنود المشار إليها أعلاه، اتفق الطرفان على ما يلي:
    On 19 May 1994, the parties agreed on a further revised timetable for the solution of the most important issues. UN وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، اتفق الطرفان على جدول زمني منقح جديد لحل أهم القضايا.
    At this second meeting, both parties agreed to the development of protocols to improve the freedom of movement of UNMEE fixed-wing and rotary aircraft in the Mission area. UN وفي هذا الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على وضع بروتوكولين لزيادة حرية حركة طائرات البعثة الثابتة والدوارة الأجنحة في منطقة البعثة.
    If the parties have agreed that three conciliators shall be appointed, each one of them shall appoint a conciliator, who may not be of its own nationality. UN إذا اتفق الطرفان على تعيين ثلاثة موفقين، يعين كل منهما موفقا لا يجوز أن يكون من رعاياه.
    the parties agree to request the Episcopal Conference of Guatemala to appoint the President of the Assembly, considering for this office the conciliator, Monsignor Quezada Toruño. UN اتفق الطرفان على أن يطلبا من المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا أن يسمي رئيس الجمعية، على أن ينظر في تسمية الموفق المونسنيور كيسادا تورونيو لهذا المنصب.
    This issue has been agreed by the parties to be one of the subjects that must be addressed in permanent status negotiations. UN فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي.
    the parties had agreed to refer any future disputes to arbitration. UN وقد اتفق الطرفان على إحالة أي نزاعات تنشأ في المستقبل إلى التحكيم.
    At the end of their discussions, which were cordial yet frank and brotherly, the two parties agreed to the following: UN وبعد تبادل البيانات في جو ودي وصريح وأخوي، اتفق الطرفان على ما يلي:
    If the parties have agreed on a specific form of communication the declaring party must also prove that it used the agreed form. UN وإذا اتفق الطرفان على شكل محدّد للاتصال، على الطرف المعلن أن يثبت أيضاً أنّه استخدم الشكل المتفق عليه.
    the parties agreed that the police must conduct their activities with respect for human dignity and basic human rights of all persons. UN وقد اتفق الطرفان على وجوب أن تضطلع الشرطة بأنشطتها مع احترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص.
    the two Parties have agreed to start discussions on substantive issues regarding possible avenues towards achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. UN وقد اتفق الطرفان على الشروع في مناقشات بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالسبل التي يمكن أن تؤدي إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    At the end of the meeting, both sides agreed to recommend the following to their respective Governments: UN وفي ختام هذا الاجتماع، اتفق الطرفان على تقديم التوصيات التالية إلى حكومتيهما:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus