"اتفق عليه الطرفان" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreement between the parties
        
    • agreed upon by the parties
        
    • agreed by the two parties
        
    • agreed by the two sides
        
    • agreed upon by the two parties
        
    • the mutually agreed
        
    • parties had agreed upon
        
    In that connection, we believe it would be appropriate to broaden the definition to allow for the possibility that the agreement between the parties may be concluded by any means of communication that may become available, provided that it takes a form deserving full confidence, in the sense that what the parties have agreed remains recorded in writing, allowing the possibility of access to the agreement at a later date if required. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أنه من المناسب توسيع ذلك التعريف لإتاحة إمكانية إبرام الاتفاق بين الطرفين بأي وسيلة اتصال قد تصبح متاحة، شريطة أن تتخذ شكلاً جديراً بالثقة التامة، بمعنى أن يظل ما اتفق عليه الطرفان مسجلاً كتابة، مما يتيح إمكانية الاطلاع على الاتفاق في وقت لاحق إن اقتضى الأمر.
    Alumina states that the price agreed upon by the parties was USD 667,993. UN وتشير شركة ألومينا إلى أن السعر الذي اتفق عليه الطرفان تمثل في 993 667 دولاراً.
    We look forward to the transfer of power and responsibilities to the Palestinians in the West Bank, as agreed by the two parties in the Declaration of Principles. UN ونحن نتطلع الى نقل السلطة والمسؤوليات الى الفلسطينيين في الضفة الغربية، على النحو الذي اتفق عليه الطرفان في إعلان المبادئ.
    We prefer to do so directly with the Palestinians, as agreed by the two sides. UN إننا نفضــــل أن نفعل ذلك مباشرة مع الفلسطينيين، وفقا لما اتفق عليه الطرفان.
    Thus, priority has to be given to the place of payment agreed upon by the parties under article 6 CISG or the place of payment in conformity with the practices which the parties have established between themselves by virtue of article 9 CISG. UN وعليه يتعين اعطاء الأولوية لمكان السداد الذي اتفق عليه الطرفان بموجب المادة 6 من اتفاقية البيع أو مكان السداد الذي يتفق مع الممارسات التي أرساها الطرفان فيما بينهما بحكم المادة 9 من اتفاقية البيع.
    Also, some of the covenant clauses neither state the maximum amount the United Nations is obligated to pay nor indicate what has been agreed upon by the parties under the amended contract. UN كما أن بعض بنود العقد لا تنص على المبلغ الأقصى الذي يتعين على الأمم المتحدة دفعه، ولا تشير إلى ما اتفق عليه الطرفان بموجب العقد المعدل.
    I should also like to reiterate to you my country's commitment to respect the cease-fire agreed by the two parties on 17 February 1996 under the agreements reached in Kara (Togo). UN وأود، علاوة على ذلك، أن أكرر إعلان التزام بلدي باحترام وقف إطلاق النار الذي اتفق عليه الطرفان في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ ضمن إطار اتفاقات كارا، )توغو(.
    1. The Settlement Plan is the only framework agreed by the two parties and endorsed by the Security Council and remains the most appropriate tool in providing a just and lasting solution to the issue of Western Sahara, through the holding of a fair and impartial referendum of self-determination by the people of Western Sahara. UN 1 - خطة التسوية هي الإطار الوحيد الذي اتفق عليه الطرفان وأيّده مجلس الأمن وهي لا تزال أمثل وسيلة للتوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء نزيه ومحايد عن حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    9. Israel also insisted that it must annex all settlement clusters and maintain full control over Jerusalem and the Jordan valley and over airspace, territorial waters and borders, and that the issue of the Palestinian refugees must be taken off the table, thereby rejecting the agenda agreed by the two sides in the 1990s. UN 9 - وتصّر إسرائيل أيضا على أنها يجب أن تضم جميع الكتل الاستيطانية وأن تحافظ على السيطرة التامة على القدس وغور الأردن، وعلى المجال الجوي، والمياه الإقليمية، والحدود، وأنه يجب إزالة مسألة اللاجئين الفلسطينيين من مائدة التفاوض، مما يعني رفض جدول الأعمال الذي اتفق عليه الطرفان في التسعينيات من القرن العشرين.
    6. Following extensive technical preparations, the high-level engagement between Belgrade and Pristina resulted in the start of the implementation of the agreement at four of the six crossing points, including at gates 1 (Jarinjë) and 31 (Bërnjak), in northern Kosovo, by the mutually agreed deadline of 31 December 2012. UN 6 - وبعد إجراء عمليات تحضيرية فنية واسعة النطاق، أسفر التواصل الرفيع المستوى بين بلغراد وبريشتينا عن بدء تنفيذ الاتفاق في أربعة من المعابر الستة، من بينها البوابة 1 (ياريني) والبوابة 31 (برنياك) في شمال كوسوفو، بحلول الموعد النهائي الذي اتفق عليه الطرفان وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    As a result, the timetable the two parties had agreed upon, had had to be adjusted. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus