"اتهامات كاذبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • false accusations
        
    The Italian Government replied that this person had been charged with bringing false accusations of ill—treatment against police officers. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن هذا الشخص أدين بتهمة توجيه اتهامات كاذبة ضد الشرطة بادﱢعاء التعرﱡض للمعاملة القاسية.
    According to the complainant, it was the ruling party, the BNP, that persecuted him and initiated false accusations against him. UN فحسب صاحب الشكوى، كان الحزب الحاكم آنذاك، وهو حزب بنغلاديش الوطني، من يضطهده ومن بدأ بتوجيه اتهامات كاذبة إليه.
    In addition, Israel and some of its allies had made false accusations against the Agency to intimidate its staff and undermine its work. UN وعلاوة على ذلك وجهت إسرائيل وبعض حلفاؤها اتهامات كاذبة إلى الوكالة لتخويف موظفيها وتقويض عملها.
    The victim of a crime may, however, institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute, and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. UN إلا أنه يجوز للمجني عليه أن يبادر برفع دعوى جنائية في حالتين هما: قرار النائب العام عدم إحالة الدعوى إلى القضاء، وتوجيه اتهامات كاذبة ضد المجني عليه أو الافتراء عليه.
    false accusations can lead to dire consequences, Open Subtitles اتهامات كاذبة يمكن أن تؤدي إلى عواقب وخيمة
    Boy, you are way out of line, and you do not have the floor. These are all false accusations. Open Subtitles أيها الفتى لقد تعديت الحدود وليس لك أي مجال هذه كلها اتهامات كاذبة
    The allegations in such cases should, however, be carefully examined, as they were frequently unsubstantiated by reliable evidence, thus giving rise to the possibility of false accusations and unlawful claims for compensation. UN بيد أنه يتعين دراسة الادعاءات في مثل هذه الحالات، دراسة دقيقة، لأنها كثيرا ما تفتقر إلى ما يسندها من بيّنات موثوقة، الأمر الذي يجعل بالإمكان توجيه اتهامات كاذبة ومطالبات غير مشروعة بالتعويض.
    However, concerns were expressed that perhaps as many as one third of callers were making false accusations concerning the identity of the person responsible for posting the material. UN ولكن أعرب عن القلق من أن حوالي ثلث طالبي المكالمات ربما يقدمون اتهامات كاذبة فيما يتعلق بهوية الشخص المسؤول عن نشر المواد الإباحية.
    The victim of a crime may, however, himself institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. UN إلا أنه يجوز لضحية جريمة من الجرائم أن يقدم بنفسه دعوى جنائية في حالتين هما: الحالة التي يقرر فيها المدعي العام عدم إحالة الدعوى إلى القضاء؛ والحالة التي يتم فيها توجيه اتهامات كاذبة ضد الضحية.
    These are but false accusations which the Kinshasa Government has now become accustomed to levelling at Rwanda with the evil aim of sabotaging the full implementation of the Lusaka Agreements and pursuing the war. UN وما هذه إلا اتهامات كاذبة اعتادت حكومة كينشاسا الآن على توجيهها إلى رواندا وهدفها المغرض هو تعطيل التنفيذ الكامل لاتفاقات لوساكا ومواصلة الحرب.
    The Bush Administration is lying yet again to the public in and outside the United States, in an effort to justify, with false accusations, the cruel and inhuman policy of the blockade, hostility and aggression against Cuba. UN وتكذب إدارة بوش مرة أخرى على الرأي العام الأمريكي والدولي في مسعاها لتبرير سياسة الحصار القاسية واللاإنسانية، والأعمال العدائية والعدوانية ضد كوبا، عن طريق توجيه اتهامات كاذبة.
    If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. UN ولو كان قد تعاون مع مكتب المدعي العام في الولايات المتحدة وقدم أدلة زائفة تساعد على اختلاق اتهامات كاذبة ضد أبناء بلده لكان حرا طليقا الآن.
    However, the devastating record of certain States in utilizing national means to spread false accusations as pretext for extraterritorial extension of their national positions raises serious scepticism and concern about this issue. UN غير أن ما لدى دول معينة من سجل حافل باستخدام الوسائل الوطنية لنشر اتهامات كاذبة كذريعة لفرض مواقفها الوطنية خارج أراضيها، انما هو أمر يثير شكوكا خطيرة وقلقا بالغا حول هذه القضية.
    However, the devastating record of certain States in utilizing national means to spread false accusations as pretext for extraterritorial extension of their national positions raises serious scepticism and concern about this issue. UN غير أن ما لدى دول معينة من سجل حافل باستخدام الوسائل الوطنية لنشر اتهامات كاذبة كذريعة لفرض مواقفها الوطنية خارج أراضيها، انما هو أمر يثير شكوكا خطيرة وقلقا بالغا حول هذه القضية.
    The International Trade Union Confederation noted that trade unionists also faced false accusations to bring them before the courts, wage deductions and exclusions from promotion. UN ولاحظ الاتحاد الدولي لنقابات العمال أن النقابيين يواجهون أيضاً اتهامات كاذبة لإحالتهم أمام المحاكم ولإجراء اقتطاعات من أجورهم واستبعادهم من الترقية.
    He's got you making false accusations now, too, huh? Open Subtitles اجعلك تصدريين اتهامات كاذبة الان اها؟
    (e) Defamation practices against developing country firms through false accusations of non-compliance with international rules; UN (ه) ممارسات التشهير بشركات البلدان النامية من خلال إطلاق اتهامات كاذبة فيما يتصل بعدم الامتثال للقواعد الدولية؛
    In early July, the Speaker of the Majlis referred to July 1999 as " a bitter experience " , criticized those who made false accusations against students and said laws would be adopted to protect academic institutions from police intervention. UN وفي أوائل تموز/يوليه، أشار رئيس المجلس إلى تموز/يوليه 1999 على أنه " تجربة مريرة " ، وانتقد من وجهوا اتهامات كاذبة ضد الطلاب وقال إن قوانين ستعتمد لحماية المؤسسات التعليمية من تدخل الشرطة.
    In addition, since the crimes which are to be subject to prosecution in the International Criminal Court in many cases tend to be those committed in the context of political turmoil, there is the possibility of the Court being politically abused through the filing of false accusations against political opponents, perjury, the destruction of evidence, etc. UN وإضافة إلى ذلك، فحيث أن الجرائم التي تقرر أن تخضع للملاحقة في المحكمة كثيرا ما تكون جرائم مرتكبة في سياق الاضطرابات السياسية، فهناك إمكانية ﻹساءة استعمال المحكمة سياسيا عن طريق تقديم اتهامات كاذبة ضد خصوم سياسيين، وشهادة الزور، وتدمير اﻷدلة، وما إلى ذلك.
    2. Mr. Makriyiannis (Cyprus), responding to comments made by the representative of Turkey at the thirty-fourth meeting, said that Turkey continued to make false accusations and distort historical facts. UN 2 - السيد ماكرييانيس (قبرص): رد على التعليقات التي أوردها ممثل تركيا في الجلسة الرابعة والثلاثين، فقال إن تركيا تواصل توجيه اتهامات كاذبة وتشويه الحقائق التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus