"اتهام جنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • indictment
        
    • criminal charge
        
    • criminal charges
        
    • a criminal accusation
        
    The offences which are triable only on indictment are the more serious ones, such as murder, manslaughter and rape. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر مثل القتل العمد والقتل دون سابق إصرار والاغتصاب.
    Thus, while acknowledging the lamentable results of the incident, the MAG closed the case without filing a criminal indictment against the soldier. UN ومن ثم، قام النائب العام العسكري، مع الإقرار بالنتائج المؤسفة للحادثة، بإغلاق القضية دون توجيه اتهام جنائي ضد الجندي.
    The court has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. UN وتملك المحكمة اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    (ii) Adopt such measures as may be necessary to restrain or seize assets based upon a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such assets; UN `2` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها استنادا إلى توقيف أو اتهام جنائي أجنبي يتعلق باكتساب هذه الموجودات؛
    Everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, in the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law. UN ويحق لكل شخص، عند البت في أي اتهام جنائي موجه ضده أو في حقوقه والتزاماته في أي قضية أمام المحاكم، أن يحصل على محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بحكم القانون.
    75. Determination of the rights and obligations of persons and in particular the determination of any criminal charge against a person should be made by regular courts of law. UN ٧٥ - كما ينبغي أن تتولى محاكم عادية تحديد حقوق اﻷشخاص وواجباتهم ولا سيما تحديد أي اتهام جنائي موجه ضد شخص من اﻷشخاص.
    Such guarantees are applicable regardless of whether the suspicions against him have been formulated in criminal charges. UN وتنطبق هذه الضمانات بصرف النظر عما إذا كانت الشبهات المنسوبة إليه قد تحولت أم لم تتحول إلى اتهام جنائي.
    There are only two cases which have made their way to the stage of the filing of a criminal accusation, and only one of those has gone to trial. UN ولم يتم إلا في حالتين فقط بلوغ مرحلة توجيه اتهام جنائي وقُدمت إلى المحاكمة واحدة فقط من هاتين الحالتين.
    Offences which are tried on indictment in the Supreme Court are tried by a judge and jury. UN أما الجنايات التي تحاكم في المحكمة العليا بناء على اتهام جنائي فيحكم فيها قاض مع هيئة محلفين.
    The offences which are triable only on indictment are the more serious offences, such as murder, manslaughter, rape, robbery and drug trafficking. UN والجنايات التي تحاكم على أساس اتهام جنائي هي الأخطر، مثل القتل العمد، والقتل دون سابق إصرار، والاغتصاب، والسرقة والمتاجرة بالمخدرات.
    It has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. UN هذا ولمحكمة الصلح اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط.
    Offences which are tried in the Supreme Court on indictment are tried before a judge and jury. UN أما الجنايات التي تحاكم في المحكمة العليا بناء على اتهام جنائي فيحكم فيها قاض مع هيئة محلفين.
    The United States had also obtained a criminal indictment charging Mr. Posada with violations of immigration laws. UN وحصلت الولايات المتحدة أيضا على لائحة اتهام جنائي تتهم السيد بوسادا بانتهاكات لقوانين الهجرة.
    However, after the enactment, most cases go through summary indictment. UN بيد أنه، بعد سن القانون، تخضع معظم الحالات للائحة اتهام جنائي مستعجلة.
    As the State party has failed to address this issue or to present any information of the author in fact being brought before a judicial authority during the first week of his detention, I believe the right of a person detained on a criminal charge to be promptly brought before a judge or other judicial authority, as secured in the first part of article 9, paragraph 3, also has been violated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة أو تقدم أي معلومات تدل على أن الشاكي أحضر فعلا أمام سلطة قضائية خلال اﻷسبوع اﻷول من احتجازه، فإنني أرى أن حق أي محتجز في اتهام جنائي في أن يقدم سريعا إلى القاضي أو إلى أي سلطة قضائية أخرى، كما هو مبين في الجزء اﻷول من الفقرة ٣ من المادة ٩، قد انتهك.
    (e) Determination of the rights and obligations of persons and in particular the determination of any criminal charge against a person should be made by regular courts of law. UN )ﻫ( ينبغي أن تتولى محاكم قانونية عادية تحديد حقوق والتزامات اﻷشخاص، ولا سيما تحديد أي اتهام جنائي موجه إلى شخص من اﻷشخاص.
    Every individual has an equal right to have his/her case heard fairly and publicly by an independent and impartial court which shall determine his/her civil rights and obligations, or the validity of any criminal charge against him/her. " UN ولكل فرد حق متساو في أن يجري النظر بقضيته بصورة منصفة وعلنية من جانب محكمة مستقلة وحيادية تحدد حقوقه وواجباته المدنية، أو صحة أي اتهام جنائي ضده " .
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    (c) Consider taking additional measures to permit its competent authorities to preserve property for confiscation, such as on the basis of a foreign arrest or criminal charge related to the acquisition of such property. UN (ج) النظر في اتخاذ تدابير إضافية للسماح لسلطاتها المختصة بأن تحافظ على الممتلكات من أجل مصادرتها، مثلا بناء على توقيف أو اتهام جنائي ذي صلة باحتياز تلك الممتلكات.
    Nearly 1,700 criminal charges were laid for related violations, of which 1,500 actually proceeded to trial. UN ووجه زهاء 700 1 اتهام جنائي يتعلق بالانتهاكات، أفضى 500 1 اتهام منها إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus