"اتُخذت خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps have been taken
        
    • steps were taken
        
    • steps had been taken
        
    • steps are taken
        
    steps have been taken to more efficiently utilize staff time. UN وقد اتُخذت خطوات لزيادة كفاءة الاستفادة من وقت الموظفين.
    steps have been taken to establish a customs union, a free trade area and a single energy market. UN وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة.
    steps have been taken to make voting procedures disabled-friendly. UN كما اتُخذت خطوات لجعل إجراءات الاقتراع مراعية لظروف المعاقين.
    steps were taken to ensure that all parents were made aware of these rights. UN وقد اتُخذت خطوات تكفل علم جميع اﻵباء واﻷمهات بهذه الحقوق.
    In the area of monetary policy, steps were taken to strengthen the independence of the National Bank of Poland with the establishment of a Monetary Policy Council. UN وفي مجال السياسات النقدية، اتُخذت خطوات لتعزيز استقلال مصرف بولندا الوطني بإنشاء مجلس للسياسات النقدية.
    steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    While positive steps have been taken to meet these needs, current efforts remain vastly insufficient. UN وفي حين أنه قد اتُخذت خطوات إيجابية لتلبية هذه الاحتياجات، فإن الجهود الحالية تظل غير كافية بدرجة كبيرة.
    A court will determine whether reasonable steps have been taken to protect women who have been sexually harassed in the workplace. UN وستقرر المحكمة ما إذا كانت قد اتُخذت خطوات معقولة لحماية المرأة التي تعرضت للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    In addition, steps have been taken to enhance institutional capacity-building in epidemiology and reproductive health, adoption of a total quality management approach and utilization of appropriate information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات لتعزيز بناء القدرة المؤسسية في مجال علم الأوبئة والصحة الإنجابية، مع اتباع نهج شامل للنهوض بالإدارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات الملائمة.
    steps have been taken to improve collaboration between other administering Powers and the Special Committee. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    In the last year, concrete steps have been taken to develop such training material. UN وخلال السنة الماضية اتُخذت خطوات عملية ملموسة لوضع المواد التدريبية هذه.
    steps have been taken to improve collaboration between other administering Powers and the Special Committee. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    In addition, steps have been taken to enhance institutional capacity-building in epidemiology and reproductive health, adoption of a total quality management approach and utilization of appropriate information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت خطوات لتعزيز بناء القدرة المؤسسية في مجال علم الأوبئة والصحة الإنجابية مع اتباع نهج شامل للنهوض بالإدارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات الملائمة.
    Various steps have been taken to stimulate the process of diversification and outreach in the programming of cultural institutions. UN وقد اتُخذت خطوات متنوعة لحفز عملية التنويع والتوعية في وضع برامج المؤسسات الثقافية.
    Over the past three years, several steps have been taken to strengthen intergovernmental processes for sustainable development. UN وفي غضون الثلاث سنوات الأخيرة، اتُخذت خطوات عديدة لتعزيز العمليات الحكومية الدولية للتنمية المستدامة.
    In the mid-1980s, steps were taken to diversify our nuclear programme further. UN وفي أواسط الثمانينات اتُخذت خطوات لزيادة التنويع في برامجنا النووية.
    Following accommodating statements on both sides earlier this year, and telephonic contacts between the Prime Ministers of the two countries, certain steps were taken to reduce tensions and improve the political environment. UN وفي أعقاب بيانات التهدئة التي صدرت عن الطرفين في وقت سابق من هذا العام، والاتصالات الهاتفية بين رئيسي وزراء البلدين، اتُخذت خطوات معينة بغية خفض التوتر وتحسين المناخ السياسي.
    As noted above, concrete steps were taken to strengthen the anti-corruption regime and increase the transparency of public spending. UN وكما أشير أعلاه، اتُخذت خطوات ملموسة لتعزيز نظام مكافحة الفساد وزيادة شفافية الإنفاق العام.
    In 2013, tangible steps were taken to meet these demands, and a detailed understanding of the rationale behind the practices and interests of parties involved in transit has strengthened significantly. UN وفي عام 2013، اتُخذت خطوات ملموسة لتلبية هذه الطلبات، وتحسن الفهم المفصل للأساس المنطقي الذي تقوم عليه ممارسات ومصالح الأطراف المشاركة في عمليات المرور العابر تحسناً كبيراً.
    In Ukraine, steps were taken to create a draft national corporate responsibility strategy and an intergovernmental working group has been tasked with developing a national implementation plan. UN أما في أوكرانيا، فقد اتُخذت خطوات لوضع مشروع استراتيجية وطنية تتعلق بمسؤولية الشركات، وكُلف فريق عامل حكومي دولي بوضع خطة وطنية لتنفيذها.
    steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    The Millennium Development Goals can be achieved if immediate steps are taken to implement existing commitments. UN ويمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا ما اتُخذت خطوات عاجلة لوضع الالتزامات القائمة موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus