"اجتماعية شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive social
        
    • universal social
        
    • inclusive social
        
    • overall social
        
    • global social
        
    • socially inclusive
        
    In many countries of the ESCWA region, economic development is not living up to its promise of guaranteeing comprehensive social benefits. UN ولا تفي التنمية الاقتصادية في الكثير من بلدان منطقة اللجنة بما تعد به من كفالة جني فوائد اجتماعية شاملة.
    The country still lacked a comprehensive social policy directed at women and not merely in their capacity as mothers or heads of households. UN فلا يزال البلد يفتقر إلى سياسة اجتماعية شاملة تستهدف المرأة ولا تقتصر على الأدوار التي تقوم بها بصفتها أما أو ربة أسرة.
    Particularly in countries which cannot afford a comprehensive social safety-net, the role of the family still remains crucial. UN ولا يزال دور اﻷسرة حاسما حتى اﻵن، لا سيما في البلدان التي لا تستطيع توفيـــر شبكة أمان اجتماعية شاملة.
    Since 2009, Thailand has had basic universal social pensions available for persons over 60 years of age. UN ومنذ عام 2009، توفر تايلند معاشات تقاعدية اجتماعية شاملة أساسية للأشخاص الذين تجاوزت أعمارهم 60 عاما.
    women's inclusion in all stages of peace processes is essential for inclusive social justice UN :: إشراك المرأة في جميع مراحل عمليات السلام أمر أساسي لعدالة اجتماعية شاملة.
    Namely, it then became evident that the social policy had anticipated rights to comprehensive social development at a level that was not rooted in reality in terms of economic development. UN وبالتحديد فقد بات جليا آنذاك أن السياسة الاجتماعية كانت تتوقع أن تحظى بحقوق تحقيق تنمية اجتماعية شاملة بمستوى ليس له أساس في الواقع من حيث التنمية الاقتصادية.
    The Council bases its work on the assumption that disability problems should be seen as society's problems and thus most easily solved by comprehensive social policies. UN ويستند المجلس في عمله إلى افتراض أنه ينبغي النظر إلى مشاكل الإعاقة بوصفها مشاكل المجتمع، وبالتالي يتم حلها بسهولة بسياسات اجتماعية شاملة.
    100. Saudi Arabia recognized the measures taken by Ecuador to reduce poverty, to ensure a comprehensive social development and to increase public spending. UN 100- وأقرت المملكة العربية السعودية بالتدابير التي اتخذتها إكوادور من أجل الحد من الفقر وضمان تنمية اجتماعية شاملة وزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    However, these discretionary social policies are not sufficient to tackle the root cause of the social discontent and there is a need for a comprehensive social policy. UN إلا أن هذه السياسات الاجتماعية المحددة الهدف لا تكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للسخط الاجتماعي ويجب توخي سياسات اجتماعية شاملة.
    All welfare-enhancing policies have family connotations, and the objective of creating truly comprehensive social policies cannot be achieved in full unless family is part of the initial considerations and basic assumptions. UN ولجميع السياسات التي تحسن الرفاه مدلولات بالنسبة للأسرة، كما أن هدف إيجاد سياسات اجتماعية شاملة بحق لا يمكن التوصل إليه ما لم تكن الأسرة جزءا من الاعتبارات الأولية والافتراضات الأساسية.
    Shelters serve not only as temporary replacement housing, but also provide comprehensive social services, legal counselling, and support in handling demanding and complicated personal situations. UN ولا يُستخدم هذا المأوى كمسكن بديل مؤقت فحسب ولكنه يقدم أيضا خدمات اجتماعية شاملة ومشورة قانونية ودعما لمعالجة الحالات الفردية المعقدة والتي يتطلب حلها جهدا كبيرا.
    We need to confront the challenges of globalization from a human perspective: international finance for development plays an essential role in the promotion of sustained economic growth and comprehensive social development, and in the prevention of social instability and exclusion of countries. UN ونحتاج إلى مواجهة تحديات العولمة من منظور إنساني: فالتمويل الدولي للتنمية يؤدي دورا أساسيا في تعزيز نمو اقتصادي مستدام وتنمية اجتماعية شاملة وفي منع عدم الاستقرار الاجتماعي وإقصاء البلدان.
    Through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated. UN ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    62. The Director of the Human Development Sector of the World Bank, Steen Jorgensen, pointed out the need for comprehensive social policies rather than relying on separate welfare, labour, health and other social policies. UN 62- وأشار ستين يورغنسون، مدير قطاع التنمية البشرية في البنك الدولي، إلى ضرورة اعتماد سياسات اجتماعية شاملة عوض الاعتماد على سياسات منفصلة تتعلق بالرفاه والعمل والصحة وغيرها من السياسات الاجتماعية.
    15. What is really needed is the development of comprehensive social protection systems that can be established before another crisis strikes. UN 15 - المطلوب فعلا هو نظم حماية اجتماعية شاملة يمكن إنشاؤها قبل حدوث أزمة أخرى.
    To the extent that the transition involves major structural changes, universal social protection will be needed to protect those workers and communities negatively affected. UN وبقدر ما يستتبع عملية الانتقال من تغييرات هيكلية كبيرة، ستكون هناك ضرورة لتوفير حماية اجتماعية شاملة للعمال المتضررين والمجتمعات المحلية المتأثرة سلباً.
    What has worked, on the one hand, is broad-based, universal social policies and, on the other hand, economic growth and structural change that supports more productive activities and technological upgrading. UN ما ينجح هو، من ناحية، سياسات اجتماعية شاملة واسعة النطاق، ومن ناحية أخرى نمو اقتصادي وتغير هيكلي يدعم الأنشطة الأكثر إنتاجية وورفع المستوى التكنولوجي.
    The right to social security calls for a progressive move towards universal social protection to ensure the basic well-being of all individuals, regardless of where they work and live, or of the state of the economy. UN ويستدعي الحق في الضمان الاجتماعي التحرك التصاعدي صوب توفير حماية اجتماعية شاملة تكفل مستوى الرفاه الأساسي لجميع الأفراد، بغض النظر عن مكان عملهم أو عيشهم، أو حالة الاقتصاد.
    It would be necessary to introduce inclusive social policies, such as social security and health systems, compulsory education, and equal rights and opportunities for women, children, older persons and persons with disabilities. UN وقال إنه من الضروري العمل بسياسات اجتماعية شاملة كنظم الضمان الاجتماعي والصحي، والتعليم الإلزامي، وكفالة تكافؤ الحقوق والفرص للمرأة والطفل والمسنين وذوي الإعاقة.
    The subprogramme aims at developing the capacity of member countries to develop rights-based, inclusive social policies that promote social integration, social protection, the provision of adequate social services and employment generation using a participatory approach that engages citizens. UN يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تنمية قدرات البلدان الأعضاء على وضع سياسات اجتماعية شاملة قائمة على الحقوق، تعزز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الملائمة، وتوفير فرص العمل باستخدام نهج تشاركي يشرك المواطنين.
    Inequality continued to have adverse impacts on health, nutrition, education, environmental sustainability, political participation and social and economic inclusion, and a comprehensive policy approach would be required to meet those challenges through growth-enhancing macroeconomic policies and inclusive social policies, while also ensuring environmental sustainability. UN ولا يزال عدم التكافؤ يترك آثاره السلبية على الصحة، والتغذية، والتعليم، والاستدامة البيئية، والمشاركة السياسية، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وسيلزم نهج سياسي شامل لمواجهة هذه التحديات عن طريق سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات اجتماعية شاملة تعزز النمو، بينما تكفل الاستدامة البيئية.
    In a similar vein, the use of " an overall social philosophy " was advocated to balance the currently dominant individualism. UN وبالمثل، تم الدفاع عن استخدام " فلسفة اجتماعية شاملة " لموازنة النزعة الفردية السائدة حاليا.
    It is a global social problem that affects people directly, both users and non-users. UN وهذه مشكلة اجتماعية شاملة تؤثر في الناس مباشرة سواء منهم مّن يستخدمون المخدرات أو من لا يستخدمونها.
    The growth experienced in many countries had proven to be unsustainable and needed to be accompanied by socially inclusive policies, improved access to finance and other measures to reduce inequality. UN فقد برهن النمو في العديد من البلدان على كونه غير مستدام، وأنه ينبغي أن يكون مقترنا بسياسات اجتماعية شاملة للجميع، وبتحسين فرص الحصول على التمويل والتدابير الأخرى الرامية إلى الحد من عدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus