"اجتماعية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific social
        
    • particular social
        
    • certain social
        
    Social integration is also more than the sum of a series of normative frameworks for specific social groups. UN والاندماج الاجتماعي هو أيضا أكثر من مجرد مجمل سلسلة من الأطر المعيارية الخاصة بفئات اجتماعية محددة.
    In addition, within the framework, the Government foresees a targeted increase of public spending for specific social categories. UN إضافة إلى ذلك، تتوقع الحكومة أن يشهد الإطار زيادة في الإنفاق العام لفائدة فئات اجتماعية محددة.
    JS1 also noted the growing of civil society consciousness in national development issues and the sprouting of new civil society organizations in response to specific social issues. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى تزايد الوعي لدى المجتمع المدني بالقضايا الإنمائية الوطنية والنمو السريع لمنظمات جديدة للمجتمع المدني استجابة لمسائل اجتماعية محددة.
    A study on policies and best practices for promoting better citizenship in specific social groups UN دراسة بشأن السياسات وأفضل الممارسات المتبعة في العمل على تعزيز روح المواطنـة لدى فئات اجتماعية محددة
    Asylum given for foreign-born spouses, subject to persecution, or well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in particular social group, or as pertains to our case here, political opinion. Open Subtitles المعرضين للمحاكمة، أو الخوف المبرر من المحاكمة بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء لطائفة اجتماعية محددة أو
    As previously mentioned, persons who fear becoming victims of a female genital mutilation are considered as belonging to a specific social group. UN وكما ورد سابقا، فإن النساء اللاتي يخشين التعرض للختان يصرن منتميات إلى فئة اجتماعية محددة.
    What was required, according to those participants, was a programme under which finance could be obtained for specific social projects. UN ورأى أولئك المشاركون أن المطلوب هو وضع برنامج يمكن بموجبه الحصول على التمويل لمشاريع اجتماعية محددة.
    UN Programmes and plans of action targeted at specific social groups are a good base and guide. UN وبرامج الأمم المتحدة وخطط عملها الموجهة إلى فئات اجتماعية محددة تشكل أساسا جيدا ودليلا يهتدى به.
    Accessibility is not the concern of a specific social group but is an essential prerequisite for the advancement of all. UN ولا تمثل إمكانية الوصول قلقا لفئة اجتماعية محددة ولكنها شرط أساسي من أجل النهوض بالجميع.
    The announcement of budget allocations for specific social needs is an important step but must be put into practice. UN وتعتبر بنود الميزانية المخصصة لاحتياجات اجتماعية محددة تدبيراً هاماً، ولكن ينبغي أن تترجم إلى واقع عملي.
    Major issues and programme activities of the United Nations Secretariat and the regional commissions relating to social development and welfare and specific social groups UN القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحــدة واللجـــان اﻹقليميـــة فيمــا يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعايا الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة
    It has traditionally included items under which the Commission discusses social questions of a general character as well as more specific items of topical interest, which in recent years have generally been related to specific social groups. UN وقد تضمن بصورة تقليدية بنودا تناقش اللجنة في إطارها مسائل اجتماعية ذات طابع عام فضلا عن بنود أكثر تخصصا ذات أهمية من الناحية المواضيعية وما فتئت في السنوات اﻷخيرة تتعلق بفئات اجتماعية محددة.
    An integral part of the implementation of the World Summit for Social Development is carried out through programmes focused on specific social groups. UN ويضطلع بجزء لا يتجزأ من جهود تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من خلال البرامج التي تركز على فئات اجتماعية محددة.
    Considering that peasants constitute a specific social group which is so vulnerable that the protection of their rights requires special measures to make sure that States respect, protect and fulfil their human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الفلاحين يشكلون فئة اجتماعية محددة ضعيفة إلى حد يجعل حماية حقوقهم تتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان احترام الدول حقوقهم الإنسانية وحمايتها وإعمالها لهذه الحقوق،
    Such a framework will help to ensure that public money used to mobilize private resources has the same, or a larger, development impact as if it had been devoted directly to a specific social cause. UN وسيساعد مثل هذا الإطار في كفالة أن تحقق الأموال العامة المستخدمة لتعبئة الموارد الخاصة نفس الأثر الإنمائي أو أكثر مما لو خُصصت لتمويل قضية اجتماعية محددة.
    Aside from the commitment to promoting gender equality and the empowerment of women, social integration and issues relating to specific social groups are absent from the framework. UN وعدا الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يغيب عن الإطار الإدماج الاجتماعي والمسائل المتصلة بفئات اجتماعية محددة.
    147. The Comoros has no specific social services to enable parents to combine family obligations with work responsibilities. UN 147- في جزر القمر، لا وجود لهياكل اجتماعية محددة تمكن الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية ومسؤوليات العمل.
    specific social policies for town-based indigenous populations are required if indigenous migration is not to become just another vehicle for the transfer of rural to urban poverty. UN ومن اللازم اعتماد سياسات اجتماعية محددة خاصة بالسكان الأصليين المقيمين في المدن إذا أريد لهجرتهم ألاّ تتحول إلى مجرد وسيلة أخرى لنقل الفقر من الأرياف إلى الحواضر.
    While abortion was prohibited in Burundi, article 357.2 of the Legal Code provided that specific social requirements should be taken into consideration. UN ففي حين أن الإجهاض محظور في بوروندي، تنص المادة 357-2 من المدونة القانونية على مراعاة شروط اجتماعية محددة.
    Regarding the grounds for recognition of refugee status, the Aliens Act includes a well-grounded fear of persecution because of gender or sexual orientation, or because of membership of a particular social group. UN وبخصوص أسس الاعتراف بصفة اللاجئ، يحذر قانون الأجانب بصورة مشروعة من اضطهاد الأفراد بسبب جنسهم أو ميولهم الجنسية أو بسبب الانتماء إلى فئة اجتماعية محددة.
    He claimed Convention refugee status on the basis of persecution owing to his race, his political opinions and his membership in a particular social group. UN وطالب بمنحه صفة لاجئ بموجب الاتفاقية مستنداً إلى ما يعانيه من اضطهاد بسبب عرقه وآرائه السياسية وعضويته في مجموعة اجتماعية محددة.
    493. The Brazilian Government has endeavored, in coordination with social movements, to provide for the needs of certain social groups. UN 493- وقد سعت الحكومة البرازيلية، بالتنسيق مع الحركات الاجتماعية، إلى توفير احتياجات مجموعات اجتماعية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus