"اجتماعية معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular social
        
    • certain social
        
    • specific social
        
    • certain societal
        
    • given social
        
    • a social
        
    He requested refugee status, on the grounds that he had a well-founded fear of persecution based on his political opinion and membership in a particular social group. UN وطلب الحصول على مركز اللاجئ، على أساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة.
    :: The challenge of reducing the vulnerability of particular social groups to HIV infection; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Under the refugee status determining procedures, gender-related persecution is examined in the context of membership of a particular social group as one of the grounds that may lead to refugee status recognition. UN فطبقا لإجراءات تحديد وضع اللاجئين، الاضطهاد القائم على نوع الجنس يُفحص في سياق العضوية في أي فئة اجتماعية معينة باعتباره إحدى القواعد التي قد تفضي إلى الاعتراف بوضع اللاجئ.
    At that time the colonial powers were discriminating against and excluding certain social groups. UN وكانت القوى الاستعمارية في ذلك الوقت تميز ضد فئات اجتماعية معينة وتستبعد هذه الفئات.
    The apartments are used on the basis of a lease agreement, have regulated, i.e. expense-based rent, and living in them is related to the provision of certain social services. UN وتحدد عقود إيجار هذه الشقق الإيجار على أساس التكاليف وترتبط الإقامة فيها بتقديم خدمات اجتماعية معينة.
    Organizing training activities to build capacity to implement internationally agreed policies and programmes of action for specific social groups UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    This may, however, be the case if such a conscientious objector would face treatment amounting to persecution on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion. UN ولكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تعرض المستنكف ضميرياً لمعاملة ترقى إلى درجة الاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو اعتناقه رأياً سياسياً معيناً.
    Particularly in situations of poverty, companies came under pressure to provide particular social rights to communities. UN تتعرض الشركات، في حالات الفقر بصفة خاصة، لضغوط بهدف حملها على منح المجتمعات المحلية حقوقاً اجتماعية معينة.
    The general measures include the creation of a legislative, institutional and resource framework guaranteeing equal opportunities to particular social groups. UN وتشمل التدابير العامة إنشاء إطار تشريعي ومؤسسي ومتضمن للموارد يضمن تكافؤ الفرص لفئات اجتماعية معينة.
    Schools are often targeted as symbols of State institutions or because of their affiliation with particular social groups. UN وكثيرا ما تستهدف المدارس بوصفها رموزا لمؤسسات الدولة أو بسبب تبعيتها لجماعات اجتماعية معينة.
    According to those international instruments, refugees are persons who are outside of their country of nationality and are unable or unwilling to seek its protection for fear of persecution for reasons of race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinion. UN ووفقا لهذين الصكين، فإن اللاجئ هو الشخص الموجود خارج بلد جنسيته ولا يستطيع التماس الحماية منه، أو يأبى ذلك خشية تعرضه للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو اﻷخذ برأي سياسي معين.
    1. Respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    There were over 5,000 NGOs in Macao, China, working in many fields, mainly those related to the protection of particular social groups. UN ويوجد في ماكاو، الصين أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية تعمل في مجالات عديدة، لا سيما المجالات المتعلقة بحماية فئات اجتماعية معينة.
    Gender-related claims to asylum may intersect with other proscribed grounds of persecution, such as membership of a particular social group or political opinion. UN ويجوز أن تتداخل الادعاءات المتصلة بالجنسانية في طلبات اللجوء مع غيرها من أسباب الاضطهاد المحظورة، مثل العضوية في مجموعة اجتماعية معينة أو الانتماء إلى رأي سياسي.
    Under article 2, Nr. 2, sexual orientation and gender identity are included as valid motives for persecution of members of a particular social group for the purpose of granting asylum status. UN وبموجب المادة 2، رقم 2، تم إدراج التوجه الجنسي والهوية الجنسانية كسببين وجيهين لاضطهاد أفراد فئة اجتماعية معينة لغرض منحهم مركز اللجوء.
    The criminal justice system, particularly public prosecutors and judges, consider the issue a social or domestic problem, a minor or petty offence that happens in certain social classes. UN ويعتبر نظام العدل الجنائي، لاسيما المدعون العامون والقضاة، أن هذه المسألة مشكلة اجتماعية أو عائلية، وجنحة صغيرة أو بسيطة، تحدث في أوساط طبقات اجتماعية معينة.
    The criminal justice system, particularly public prosecutors and judges, consider the issue a social or domestic problem, a minor or petty offence that happens in certain social classes. UN ويعتبر نظام العدل الجنائي، لاسيما المدعون العامون والقضاة، أن هذه المسألة مشكلة اجتماعية أو عائلية، وجنحة صغيرة أو بسيطة، تحدث في أوساط طبقات اجتماعية معينة.
    The anti-Anjouan riots that were unleashed by certain social groups represented a real threat -- one that could have led to the Balkanization of the Comoros. UN والتمرد الذي حركته فئات اجتماعية معينة شكل تهديدا كان من الممكن أن يؤدي إلى بلقنة جزر القمر.
    47. The misrepresentation, underrepresentation and stereotyping in advertising of certain social classes and groups is also of concern. UN ٤٧ - ومما يثير القلق أيضا تحريف صورة طبقات وفئات اجتماعية معينة ونقص تمثيلها وإخضاعها لقوالب نمطية في الإعلانات.
    That does not mean, however, that a category of women defined by certain characteristics cannot constitute a specific social group within the meaning of the Asylum Act (e.g. women who infringe a traditional code, persons having a homosexual orientation, etc.). UN ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء
    In this connection, the Commission recalls the existing instruments agreed upon by intergovernmental bodies, in particular those promoting the well-being of specific social groups. UN وفي هذا الشأن، تشير اللجنة إلى الصكوك القائمة التي وافقت عليها الهيئات الدولية الحكومية، ولاسيما الصكوك التي تعزز الرفاه لفئات اجتماعية معينة.
    In order to address effectively the issues of inclusiveness and participation and to achieve the goals set at the Copenhagen Summit for Social Development to improve the quality of life for all people, universal acceptance of certain societal values is needed to make globalization an overall positive development. UN ومن اجل التصدي بصورة فعالة لموضوعات الشمولية والمشاركة وتحقيق اﻷهداف التي وضعتها قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع الناس، هناك حاجة إلى قبول قيم اجتماعية معينة على الصعيد العالمي لجعل العولمة في عمومها تطورا إيجابيا.
    Research has shown how the expectations and the cognitive, emotional and social functioning of girls and boys are gender-differentiated and how they evolve into the distinctive ways in which women and men perceive and act within given social contexts. UN وقد تبيﱠن من البحث كيف أن توقعات الفتيات والفتيان وأدائهم المعرفي والانفعالي والاجتماعي يتباين حسب نوع الجنس وكيف أنها تتطور إلى الوسائل المتمايزة التي يتم بها اﻹدراك والتصرف لدى المرأة والرجل في سياقات اجتماعية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus