In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. | UN | غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
In most cases, non-State actors commit these atrocities, especially where States are saddled with serious social and economic crises. | UN | وفي معظم الحالات، ترتكب جهات من غير الدول هذه الفظائع، وبخاصة عندما تكون الدول مكبلة بأزمات اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
If no action is taken, tobacco use among young girls and women will continue to increase, with serious social and economic consequences. | UN | وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Gender-based violence in schools is still the most common factor of student dropout resulting in severe social and economic consequences | UN | لا يزال العنف القائم على نوع الجنس العامل الأكبر لتسرب الطلبة الذي يؤدي إلى عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة |
The new independent States are now in the throes of a very serious socio-economic crisis. | UN | إن البلدان المستقلة حديثا تعاني اﻵن من أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة جدا. |
Anti-personnel landmines have serious social and economic consequences for the populations of mine-affected countries. | UN | إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لها آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة على السكان في البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
Concerned that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, which represent a leading threat to human health and development, | UN | وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية، |
Concerned that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, which represent a leading threat to human health and development, | UN | وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية، |
In addition to a shortage of financial and human resources, the challenges of climate change had serious social and economic repercussions in the least developed countries. | UN | فبالاضافة إلى نقص الموارد المالية والبشرية، تترتب على تحديات تغير المناخ تداعيات اجتماعية واقتصادية خطيرة في أقل البلدان نموا. |
49. Crime has become a serious social and economic problem in many African countries. | UN | 49 - أصبحت الجريمة مشكلة اجتماعية واقتصادية خطيرة في بلدان أفريقية عديدة. |
49. Crime has become a serious social and economic problem in many African countries. | UN | 49- أضحت الجريمة مشكلة اجتماعية واقتصادية خطيرة في العديد من البلدان الأفريقية. |
Inaction on climate change would have serious social and economic implications and would magnify the existing inequalities between developed and developing countries. | UN | وقد يكون للتقاعس إزاء تغير المناخ آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة وقد يضاعف من حجم أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
The civilian population has been the main victim of landmines and unexploded ordnance, which has caused serious social and economic problems. | UN | والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية للألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة، الأمر الذي تسبب في مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
The conflict areas in which these landmines have been implanted not only pose a danger to human and animal lives, but are also a major source of serious social and economic problems. | UN | ومناطق الصراع التي زرعت فيها تلك الألغام الأرضية لا تفرض خطرا على أرواح البشر والحيوانات فحسب، وإنما تشكل أيضا مصدرا لمشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
It is now posing serious social and economic threats for many African countries and, if present high fertility continues, will get much worse. | UN | وهو يوجد حالياً تهديدات اجتماعية واقتصادية خطيرة لبلدان أفريقية عديدة، وستزداد الحال تفاقماً إن استمرت الخصوبة العالية الحالية. |
Action needs to be taken to ensure that tobacco use among young girls and women does not continue to increase; otherwise, there will be serious social and economic consequences. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات لكفالة عدم استمرار ارتفاع تعاطي التبغ في صفوف الفتيات والنساء، وإلا سيكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
The HIV/AIDS pandemic poses serious social and economic challenges to Africa. | UN | يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحديات اجتماعية واقتصادية خطيرة لأفريقيا. |
The Group fears that additional austerity cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population and that this would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. | UN | ويخشى الفريق من أن تؤدي التخفيضات التقشفية اﻹضافية إلى خلق مشاق اجتماعية واقتصادية خطيرة لسكان لاجئين يعيشون بالفعل في معاناة، ومن أن يلقي ذلك عبئا متزايدا على السلطات المضيفة للاجئين. |
:: With the liberalization of capital flows, the world has become more vulnerable to sudden financial shocks with severe social and economic consequences. | UN | :: نتيجة لتحرير تدفقات رأس المال أصبح العالم أكثر عرضة للهزات المالية المفاجئة بما لها من نتائج اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
We were convinced then, as we are now, that the Convention's primary objective of reducing the dangerous levels of carbon dioxide and other greenhouse gases in the earth's atmosphere must be realized in order to protect the environment and avoid serious socio-economic disruptions. | UN | وكنا مقتنعين آنذاك، كما نحن مقتنعون اليوم، بوجوب تحقيق الهدف الرئيسي للاتفاقية المتمثل في الحد من المستويات الخطيرة لثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة في الغلاف الجوي للأرض من أجل حماية البيئة وتجنب حدوث اختلالات اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Israel must put an end to its policy of closures, which was causing serious socioeconomic damage. | UN | ويجب على إسرائيل وضع حد لسياسة الإغلاق، التي تسبب أضرارا اجتماعية واقتصادية خطيرة. |