This delineation is made to avoid duplication of efforts and unnecessary encroachment on the mandates of other agencies. | UN | والقصد من رسم هذه الحدود هو اجتناب ازدواجية الجهود والتداخل غير الضروري مع ولايات وكالات أخرى. |
It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. | UN | وقد أصبحت إحدى الدول القليلة الحديثة الاستقلال التي نجحت في اجتناب الصراعات والمواجهات فيما بين الفئات العرقية. |
The proper management and disposal of waste will also avoid such contamination. | UN | كما أن الإدارة السليمة للنفايات والتخلص السليم منها يؤديان إلى اجتناب هذا التلوث. |
Regarding recommendation 173, the point was made that deviation from United Nations staff rules should be avoided. | UN | وفيما يخص التوصية 173، قيل إنه ينبغي اجتناب الحيَدان عن النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
The initiative is aimed at avoiding duplication, fostering consultation and maximizing the impact of assistance delivery. | UN | وترمي المبادرة إلى اجتناب الازدواجية وإلى تعزيز التشاور والزيادة القصوى من مفعول المساعدة المقدّمة. |
Collision avoidance manoeuvres would be carried out in cases when the distance between two objects is obviously dangerous. | UN | وتُجرى مناورات اجتناب الارتطام في الحالات التي تتضح فيها خطورة المسافة الفاصلة بين جسمين. |
In addition, the mechanism should strive to avoid any duplication of effort and should take into account practices and experiences of existing mechanisms at the regional and international levels. | UN | وأضيف أنّ هذه الآلية ينبغي أيضا أن تسعى إلى اجتناب أي ازدواج في الجهود وأن تأخذ في الاعتبار ممارسات الآليات القائمة على الصعيدين الإقليمي والدولي وخبراتها. |
They will also be responsible for efficient and effective utilization of resources and avoid wastages and overlap of activities. | UN | وسيكونون مسؤولين كذلك عن فعالية وكفاءة استخدام الموارد وعن اجتناب الفواقد وازدواجية الأنشطة. |
Peru adopted a law on appropriate measures, coordinated by the Ministry of Health, to help women avoid abortion. | UN | واعتمدت بيرو قانونا يتعلق باتخاذ تدابير مناسبة تنسقها وزارة الصحة لمساعدة النساء على اجتناب الإجهاض. |
The process should be as simple as possible, in order to avoid delays and abuses. | UN | كما ينبغي أن تكون تلك العملية بسيطة ما أمكن بغية اجتناب حالات التأخر والتجاوزات. |
The Secretariat had already initiated measures to avoid such a crisis. | UN | وقد بادرت الأمانة من قبل إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى اجتناب حدوث أزمة من هذا النحو. |
32. In both private and public forums, Israel and Lebanon have declared their desire to avoid confrontation. | UN | 32 - وفي كل من المنتديات الخاصة والعامة، أعلنت إسرائيل ولبنان رغبتهما في اجتناب المواجهة. |
The object of the exercise is to avoid multiple purchases of identical satellite imagery within the United Nations. | UN | والهدف من هذا النشاط هو اجتناب مضاعفة شراء صور ساتلية متطابقة داخل الأمم المتحدة. |
Given the importance of the disarmament process, we are all aware of the need to avoid complacency. | UN | وبالنظر إلى أهمية عملية نزع السلاح، ندرك جميعا ضرورة اجتناب الرضا عن النفس. |
Nonetheless, the utmost care was needed in order to avoid the potential negative impact of such technology. | UN | ومع ذلك فان هناك حاجة لاعتماد أقصى درجة من التأني بغية اجتناب التأثير السلبي المحتمل لهذا النمط من التكنولوجيا. |
On the contrary, FLNKS wished to avoid obstacles and to participate in the success of an accord which was the guarantor of peace and harmony in New Caledonia. | UN | بل إن جبهة الكاناك تود اجتناب العقبات وتود المشاركة في إنجاح اتفاق يعتبر الضامن للسلم والوفاق في كاليدونيا الجديدة. |
In my opinion this model statement is not needed but, if done an annex to the Rules should be avoided. | UN | وإني لا أرى لزوما لهذا البيان النموذجي، ولكن في حال تقديمه، ينبغي اجتناب تقديمه في مرفق للقواعد. |
There have however been a number of academic and technical studies on how a devastating asteroid impact might be avoided. | UN | ولكن هناك عددا من الدراسات الأكاديمية والتقنية عن كيفية اجتناب وقوع اصطدام مدمّر يسبّبه كويكب بالأرض. |
The network could be useful in avoiding duplication of effort and make efficient and effective use of existing resources. | UN | ويمكن أن تفيد تلك الشبكة في اجتناب الازدواج في الجهود وفي استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية. |
The two regional coordinating agencies, the Global Office and the countries concerned agreed on coordination and technical mechanisms aimed at avoiding the duplication of price survey and national accounts work. | UN | ووافق كل من وكالتي التنسيق الإقليميتين والمكتب العالمي والبلدين المعنيين على آلية للتنسيق وآلية تقنية تهدفان إلى اجتناب تكرار العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية عن الأسعار والحسابات القومية. |
JAXA is preparing a rehearsal for collision avoidance manoeuvres for the beginning of 2008. | UN | وتُعِدّ الوكالة حاليا تمرينا تحضيريا لمناورات اجتناب الارتطام سيُنفّذ في مستهل عام 2008. |
This requirement avoids the risk that information supplied by suppliers or contractors in their submissions will be used improperly, for example by revealing it to competitors. | UN | وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين. |
Therefore, let me seize this opportunity to thank all our partners for their cooperation and partnership in helping Ethiopia to avert the threatened food crisis of 2003. | UN | لذلك، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر كل شركائنا على تعاونهم وشراكتهم في مساعدة إثيوبيا على اجتناب الأزمة الغذائية التي كانت تهددها في عام 2003. |
Such measures would in the final analysis obviate the need for subsequent compensation for the damage incurred. | UN | فمن شأن تدابير من هذا القبيل، أن تؤدي في نهاية المطاف إلى اجتناب الحاجة إلى التعويض فيما بعد عن الضرر المتكبد. |
Speaking of which, you might want to lay off the saturated fats. | Open Subtitles | بالمناسبة، ربما عليك اجتناب الأطعمة المشبعة بالدهون |