The State party refers to the country reports of the Minister for Foreign Affairs and to the Committee's jurisprudence. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى التقارير القطرية لوزير الخارجية وإلى اجتهادات اللجنة. |
In accordance with the Committee's jurisprudence, the complainant is not required to exhaust remedies that are unlikely to be effective. | UN | وبذلك ليس على صاحب البلاغ واجب استنفاد سبل انتصاف يرجح ألا تؤدي إلى شيء، بناء على اجتهادات اللجنة. |
Examples were useful to the extent that they were based on the Committee's jurisprudence. | UN | ومن المفيد ضرب أمثلة على أن تكون مبنية على اجتهادات اللجنة. |
The authors point out that, according to the settled jurisprudence of the Committee, only effective and available remedies need to be exhausted. | UN | وذكّرت صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة الثابتة تفيد بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد. |
The definitions proposed by the Rapporteur were satisfactory, especially since they built on the jurisprudence of the Committee. | UN | وأضاف أن التعريفات التي اقترحها المقرر مرضية، لا سيما أنها تتأسس على اجتهادات اللجنة. |
In addition, the author recalls that, according to the Committee's case law, incommunicado detention may in and of itself entail a violation of article 9. | UN | ويّذكّر صاحب البلاغ بأن اجتهادات اللجنة تفيد بأن الاحتجاز السري يمكن أن يتسبب بحد ذاته في انتهاك للمادة 9(). |
In accordance with the Committee's jurisprudence, the complainant is not required to exhaust remedies that are unlikely to be effective. | UN | وبذلك ليس على صاحب البلاغ واجب استنفاد سبل انتصاف يرجح ألا تؤدي إلى شيء، بناء على اجتهادات اللجنة. |
In the light of the Committee's jurisprudence in other cases against Belarus regarding the available domestic remedies in the State party, the author maintains that she has exhausted all available domestic remedies. | UN | وفي ضوء اجتهادات اللجنة في قضايا أخرى مرفوعة ضد بيلاروس فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في الدولة الطرف، تؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
3.2 The authors point out that, according to the Committee's jurisprudence, the mere fact of being subjected to enforced disappearance constitutes inhuman or degrading treatment. | UN | 3-2 وتذكّر صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة تفيد بأن مجرد التعرض للاختفاء القسري يعد معاملة لا إنسانية أو مهينة. |
The State party relies on the Committee's jurisprudence in Dawood Khan v. Canada, where it has considered that the author should have submitted the said medical report to the domestic remedies before submitting his communication to the Committee. | UN | وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
The State party relies on the Committee's jurisprudence in Dawood Khan v. Canada, where it has considered that the author should have submitted the said medical report to the domestic remedies before submitting his communication to the Committee. | UN | وتستند الدولة الطرف في ذلك إلى اجتهادات اللجنة في قضية داوود خان ضد كندا، حيث رأت أنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يقدم التقرير الطبي المذكور إلى جهات الانتصاف المحلية قبل تقديم بلاغه إلى اللجنة. |
41. The CHAIRPERSON said that she regretted that it was not possible to consult on the website of the Office of the High Commissioner for Human Rights the Committee's jurisprudence broken down in accordance with the relevant provisions of the Covenant. | UN | 41- الرئيسة قالت إنها تشعر بالأسف لعدم توافر إمكانية الاطلاع في الموقع الإلكتروني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان على اجتهادات اللجنة مصنفة حسب أحكام العهد المعنية. |
the Committee's jurisprudence has also noted the relevance of a prediction as to the author's own future behaviour to the duration of imprisonment. | UN | كما أشارت اجتهادات اللجنة إلى أهمية التنبؤ بالسلوك المستقبلي لصاحب البلاغ ذاته بالنسبة لاستمرار فترة السجن(). |
39. Ms. WEDGWOOD proposed that there should be a list in paragraph 20 of websites where the Committee's jurisprudence could also be consulted. Those sources were probably increasingly useful. | UN | 39- السيدة ودجوود: اقترحت أن تذكر في الفقرة 20 مواقع الإنترنت التي يمكن الاطلاع فيها على اجتهادات اللجنة أيضاً، إذ من المحتمل استخدام هذه المصادر أكثر فأكثر. |
Referring to the Committee's jurisprudence, the author concludes that the State party has also violated her rights under article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | واعتبرت صاحبة البلاغ، استناداً إلى اجتهادات اللجنة()، أن الدولة الطرف انتهكت كذلك الحقوق التي تكفلها لها المادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها أو بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The Committee recommends that the State party withdraw its reservations to the Covenant, in particular the reservation to article 13, paragraphs 3 and 4, with a view to applying their provisions and interpreting them in the light of the jurisprudence of the Committee. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة. |
The Committee recommends that the State party withdraw its reservations to the Covenant, in particular the reservation to article 13, paragraphs 3 and 4, with a view to applying their provisions and interpreting them in the light of the jurisprudence of the Committee. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما التحفظ على الفقرتين 3 و4 من المادة 13، بهدف تطبيق أحكامهما وتفسيرهما في ضوء اجتهادات اللجنة. |
77. He noted that some elements of jurisprudence of the Committee had been included in General Comment No. 23 on article 27. | UN | ٧٧- وذكر أن بعض عناصر اجتهادات اللجنة القانونية واردة في تعليقها العام رقم ٣٢ عن المادة ٧٢. |
5.5 The author maintains that he has done nothing to abuse his right to submit an individual communication and notes that the State party does not make any reference to the Committee's case law to support that contention. | UN | 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يفعل شيئاً يدخل ضمن إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ فردي ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تشر بتاتاً إلى اجتهادات اللجنة لدعم هذا الادعاء. |
5.6 The author recalls the Committee's case law to the effect that bringing a suit for criminal damages is not a necessary condition for the exhaustion of domestic remedies in cases of serious human rights violations such as, in this case, a violation of the right to life. | UN | 5-6 ويشير صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة التي تفيد بأن إيداع الشكوى والادعاء بالحق المدني ليس شرطاً لا غنى عنه لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التي يُدعى فيها حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كحالة انتهاك الحق في الحياة في هذه القضية. |
Mrs. MEDINA QUIROGA said that she supported Mr. Buergenthal's suggestion and saw a positive benefit in incorporating the Committee's case-law into its general comments. | UN | ٢١ - السيدة ميدينا كويروغا: قالت إنها تؤيد اقتراح السيد بويرجنتال، وترى أن ثمة فائدة إيجابية في إدراج اجتهادات اللجنة في تعليقاتها العامة. |