In such a case, the question might arise whether the parties continued to be bound by their original undertaking not to initiate judicial proceedings or whether that undertaking was modified by the termination of conciliation proceedings. | UN | ففي تلك الحالة، قد يُثار سؤال حول ما اذا كان الطرفان يظلان ملزمين بتعهدهما الأصلي بعدم استهلال اجراءات قضائية أو ما اذا كان ذلك التعهد قد خضع لتعديل بسبب انهاء اجراءات التوفيق. |
Mr. Granić's comments would therefore be more appropriately raised during any judicial proceedings that may arise from the matters he referred to. | UN | ومن ثم فإن من اﻷنسب أن تثار تعليقات السيد غرانيتش خلال أية اجراءات قضائية قد تنشأ عن المسائل التي أشار إليها. |
The Government reported that no judicial proceedings were initiated with respect to this case. | UN | وأفادت الحكومة بأنه لم تتخذ أية اجراءات قضائية فيما يتعلق بهذه الحالة. |
judicial proceedings should be instituted against the alleged perpetrators of acts of rape noted in the report of the Commission with a view to due punishment of those found guilty and compensation for the victims. | UN | `7` ويجب أن تباشر اجراءات قضائية ضد مرتكبي أفعال الاغتصاب المذكورة في تقرير اللجنة بغية فرض العقوبات الواجبة على المدانين وتقديم التعويض للضحايا. |
- should prevent identification of children involved in any such judicial process and respect their right to privacy, in particular by ensuring the confidentiality of files; | UN | - وان تمنع تحديد هوية اﻷطفال المشتركين في أية اجراءات قضائية كهذه وأن تحترم حقهم في حصانة الخصوصيات، لا سيما عن طريق ضمان سرية الملفات؛ |
In the view of other delegations, the preservation of party autonomy required that the parties who had mutually agreed not to initiate judicial proceedings under article 14 should be allowed to come to a different agreement at a later stage. | UN | ورأت وفود أخرى أن الحفاظ على حرية الطرفين سيتوجب السماح للطرفين اللذين كانا قد اتفقا على عدم استهلال اجراءات قضائية بموجب المادة 14 بالتوصل إلى اتفاق مختلف في مرحلة لاحقة. |
However, an investigation by the Procuradoría General de la Nación led to the initiation of judicial proceedings against six officials and three soldiers before Military Penal Court No. 124 in Saravena. | UN | على أن تحقيق مكتب النائب العام قد أسفر عن بدء اتخاذ اجراءات قضائية ضد ستة مسؤولين وثلاثة جنود أمام المحكمة العسكرية الجنائية رقم ٤٢١ في سرافينا. |
276. In all the cases that were examined, the remedy of habeas corpus was invoked in instances of pre-trial detention in judicial proceedings where the charges involved various criminal offences. | UN | ٢٧٦ - وفي جميع الحالات التي درست، تم الاحتجاج بالانتصاف بالحق في المثول امام القضاء في حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة في اجراءات قضائية كانت التهم فيها تشمل جرائم جنائية مختلفة. |
States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements whereby, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, the competent authorities concerned may establish joint investigative bodies. | UN | يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر. |
In the view of a number of delegations that criticized the structure and contents of article 14, article 3 provided a welcome opportunity for the parties to set aside the entire mechanism of article 14, thus allowing, for example, those parties to agree on effective undertakings not to initiate judicial proceedings during the conciliation. | UN | ورأى عدد من الوفود التي انتقدت بنية المادة 14 ومحتوياتها أن المادة 3 تتيح فرصة سانحة للطرفين لاستبعاد كامل آلية المادة 14، مما يمكّن ذينك الطرفين مثلا من الاتفاق على تعهدات فعلية بعدم استهلال اجراءات قضائية أثناء التوفيق. |
8.7 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of judicial proceedings in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is available, a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٨-٧ وترى اللجنة أن إصدار حكم اﻹعدام لدى اختتام اجراءات قضائية لم تتم فيها مراعاة أحكام العهد تشكل، في حالة عدم إتاحة أي سبيل آخر لاستئناف ذلك الحكم، انتهاكا ﻷحكام المادة ٦ من العهد. |
As far as the security situation in the areas of return are concerned, reports continuously reaching the camps speak of, for example, forced labour and portering, arbitrary arrests, detentions and executions by the Myanmar military of persons suspected of sympathizing with insurgents, with no recourse to formal judicial proceedings. | UN | 60- وفيما يتعلق بموضوع الحالة الأمنية في مناطق العودة فهناك تقارير تصل المخيمات بصورة مستمرة وتتحدث على سبيل المثال عن أعمال السخرة والعتالة القسرية، وحالات الاحتجاز التعسفي، والحبس والاعدام من قبل الجيش في ميانمار يتعرض لها أشخاص يشتبه بتعاطفهم مع المتمردين دون أية اجراءات قضائية رسمية. |
10. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for investigations, prosecutions or judicial proceedings in relation to offences covered by this Convention may be transferred if the following conditions are met: | UN | 10- يجوز نقل أي شخص محتجز أو يقضي عقوبته في اقليم دولة طرف ومطلوب وجوده في دولة طرف أخرى لأغراض التعرف أو الادلاء بشهادة أو تقديم مساعدة أخرى في الحصول على أدلة من أجل تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية اذا استوفي الشرطان التاليان: |
(c) If the authorities of the requested State Party would be prohibited by its domestic law from carrying out the action requested with regard to any similar offence, had it been subject to investigation, prosecution or judicial proceedings under their own jurisdiction; | UN | (ج) إذا كان من شأن القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب أن يحظر على سلطاتها تنفيذ الاجراء المطلوب بشأن أي جرم مماثل، لو كان ذلك الجرم خاضعا لتحقيق أو ملاحقة أو اجراءات قضائية في اطار ولايتها القضائية؛ |
286. Recognizing the existence of psychological assistance facilities under the auspices of the Centres for Social Work, the Committee, nevertheless, remains concerned at the absence of measures to provide for the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been the victims of crime, and of children who have participated in judicial proceedings or who have been confined in institutions. | UN | 286- واعترافاً من اللجنة بوجود مرافق للمساعدة النفسية تحت رعاية مراكز العمل الاجتماعي، فإنها مع ذلك تظل قلقة لغياب التدابير اللازمة لتوفير الشفاء الجسماني والنفساني للأطفال الذين وقعوا ضحايا للجرائم وإعادة إدماجهم، وكذلك الأطفال الذين شاركوا في اجراءات قضائية أو ممن أودعوا المؤسسات. |
Typically, according to the contract provisions establishing the referee or the dispute review board mechanism, the decision of the referee or dispute resolution board is not automatically binding on the parties, but they may stipulate that the decision becomes binding unless one or both parties refer the dispute to arbitration or initiate judicial proceedings. | UN | ومن الناحية النموذجية ، ووفقا ﻷحكام العقد التي تنشئ اﻵلية ذات الصلة بالحكم أو هيئة النظر في النزاع ، لا يكون قرار الحكم أو هيئة حل النزاع ملزما آليا للطرفين ، لكن بامكانهما أن ينصا على أن القرار يصبح ملزما ما لم يقم أحد الطرفين أو كلاهما باحالة النزاع الى التحكيم أو باستهلال اجراءات قضائية . |
Shortly thereafter, and despite the arbitration clause contained in the contract, Bianchi began judicial proceedings before the Superior Court, claiming damages for breach of contract. | UN | وبعد ذلك بقليل ، وبالرغم من الشرط التحكيمي الوارد في العقد ، باشرت Biachi اجراءات قضائية أمام المحكمة العليا مطالبة بتعويضات عن أضرار الاخلال بالعقد . |
A question was raised regarding the interplay between articles 3 and 14 in circumstances where, for example, the parties had agreed to conciliate, expressly undertaken not to initiate judicial proceedings during a specified period of time, and subsequently terminated the conciliation proceedings before the expiration of that period of time. | UN | 130- وأثير سؤال بشأن التفاعل بين المادتين 3 و14 في الحالات التي يكون فيها الطرفان مثلا قد اتفقا على اللجوء إلى التوفيق وتعهدا تعهدا صريحا بعدم استهلال اجراءات قضائية أثناء فترة زمنية محددة، وأنهيا بعد ذلك اجراءات التوفيق قبل انقضاء تلك الفترة الزمنية. |
- should prevent the identification of children involved in any such judicial process and respect their right to privacy, in particular by ensuring the confidentiality of files; " 6. | UN | - وأن تمنع تحديد هوية اﻷطفال المشتركين في أية اجراءات قضائية كهذه وأن تحترم حقهم في حصانة الخصوصيات، لا سيما عن طريق ضمان سرّية الملفﱠات؛ |
The authors thereupon petitioned the office of the district public prosecutor, requesting an investigation of the matter on the ground that the transfer of their property had been illegal, since it had been transferred in the absence of a court order or court proceedings to which the authors had been parties. | UN | فلجأ عندئذ أصحاب البلاغ إلى النيابة العامة المحلية لطلب التحقيق في الموضوع على أساس عدم مشروعية نقل ملكيتهم لحدوث هذا النقل بغير حكم من المحكمة أو اجراءات قضائية في مواجهتهم. |
The Committee took note of the State party's observations, according to which several judicial actions which potentially might provide the author with a satisfactory remedy were pending. | UN | وأحاطت اللجنة علما بملاحظات الدولة الطرف، التي تشير فيها إلى عدم البت بعد في بضعة اجراءات قضائية قد توفر لمقدمة البلاغ وسيلة انتصاف مرضية. |