"احتجازية" - Traduction Arabe en Anglais

    • custodial
        
    • non-custodial
        
    • noncustodial
        
    • to detention
        
    Supplementary rules specific to the treatment of women in detention or in custodial or non-custodial settings: revised draft resolution UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية
    The Judiciary and the Probation Department have played a huge role in reducing congestion in prisons through the use of non - custodial sentences. UN وقد أدت السلطة القضائية وإدارة مراقبة السلوك دوراً كبيراً للغاية في الحد من الاكتظاظ في السجون عن طريق استخدام عقوبات غير احتجازية.
    If journalists were unable to pay civil damages, currently set at a maximum of Euro14,000, custodial sentences were imposed. UN وإذا لم يتمكن الصحفيون من أداء التعويضات المدنية، المحدَّدة حالياً في سقف 000 14 يورو، تُفرَض عقوبات احتجازية.
    All reviewed States parties had legal mechanisms to allow for custodial measures pending extradition proceedings. UN وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم.
    The Committee also urges the State party to make use of alternative and non-custodial measures and to reduce pretrial detention periods. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير بديلة غير احتجازية وعلى تقصير مُدد الحبس الاحتياطي.
    Eleven defendants were given non-custodial sentences, while 30 received custodial sentences, ranging from two to eight years' imprisonment. UN وعوقب أحـد عشر من المدَّعَـى عليهم بعقوبات غير احتجازية في حين صدرت بحق 30 مدَّعَـى عليهم أحكام بالسجن تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    A considerable share of prisoners had served custodial sentences for other crimes prior to their current prison sentence. UN 31- هناك نسبة كبيرة من السجناء الذين أمضوا أحكاما احتجازية عن جرائم أخرى سابقة على الحكم الحالي بالسجن.
    Māori Focus Units: Five 60-bed Māori Focus Units for male prisoners use tikanga Māori to motivate and rehabilitate prisoners within a therapeutic community in a custodial environment. UN الوحدات الخاصة للماوريين: تستخدم خمس وحدات خاصة للماوريين، يوجد في كل منها 60 سريراً وتعنى بالسجناء الذكور، التيكانغا ماوري لتحفيز السجناء وإعادة تأهيلهم داخل مجموعة علاجية في بيئة احتجازية.
    Penalties could be either pecuniary or custodial, depending on the seriousness of the case and compensation was awarded for bodily injury and for material and non-material damages. UN وأضافت أن العقوبة يمكن أن تكون مالية أو احتجازية حسب خطورة الحالة، وأن التعويض يُمنح عن الإصابات الجسدية وعن الأضرار المادية وغير المادية.
    37. A person who practices an abortion with the consent of a pregant woman is subjected to a custodial sentence of a minimum of one and a maximum of four years. UN ٧٣ - كما ان الشخص الذي يقوم باجهاض بموافقة امرأة حامل، يخضع لحكم بعقوبة احتجازية أدناها سنة واحدة وأقصاها ٤ سنوات.
    38. A person who forces a woman to abort without her consent is subjected to a custodial sentence of a minimum of three and a maximum of five years. UN ٨٣ - والشخص الذي يكره امرأة على الاجهاض دون موافقتها، يخضع لحكم بعقوبة احتجازية أدناها ٣ سنوات وأقصاها ٥ سنوات.
    5. We note that effective social reintegration of persons who are released from prison after serving a custodial sentence depends in large measure on sustainable educational, sports and vocational training projects. UN 5- نلاحظ أن فعالية إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يُفرج عنهم من السجون بعد قضاء عقوبة احتجازية تتوقف إلى حدّ كبير على مشاريع مستدامة للتعليم والرياضة وللتدريب المهني.
    In some respondent countries, juvenile offenders of up to 15 years old were only punished with non-custodial measures, while those between 16 and 18 were punished with custodial and non-custodial measures. UN وفي بعض البلدان المجيبة، لا يُعاقب الحدث مرتكب الجريمة والذي لا يتجاوز عمره 15 عاما إلا بتدابير غير احتجازية، في حين أن الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاما يعاقبون بتدابير احتجازية وغير احتجازية.
    Moreover, if a jurisdiction provided for criminal procedures, other jurisdictions might not provide information as easily as they would if the proceedings were only of an administrative nature, particularly if there was the possibility of custodial measures or if rights of defence were not comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإذا كان اختصاص قضائي ما ينص على إجراءات جنائية، فثمة اختصاصات قضائية أخرى قد لا تقدم معلومات بالسهولة التي تقدمها بها في حال ما إذا كانت الإجراءات القضائية ذات طابع إداري فقط، وبخاصة في حال وجود إمكانية اتخاذ تدابير احتجازية أو إذا كانت الحقوق في الدفاع غير متماثلة.
    imprisonment or placement in custodial settings (arts. 37 (a) and (d)) UN مـن أشكـال الاحتجـاز أو السجـن أو الإيـداع في مؤسسات احتجازية [المادة 37(ب) و(د)]
    (b) Ensure that individuals are not subjected to more severe custodial penalties or inferior prison conditions in a State solely because they are not nationals of that State; UN )ب( أن تكفل أن اﻷفراد لا تفرض عليهم عقوبات احتجازية أشد أو ظروف سجن أسوأ في دولة ما لمجرد كونهم ليسوا من مواطني تلك الدولة؛
    2. Each State Party shall establish custodial sanctions for acts of corruption established in accordance with this article, which shall take account of the seriousness of such acts. UN 2- تفرض كل دولة طرف على أفعال الفساد المجرّمة وفقاً لهذه المادة جزاءات احتجازية تراعى فيها خطورة تلك الأفعال.()
    Thus, States should make concerted and sustained efforts to apply international standards in all matters concerning children in conflict with the law and only to use custodial measures as a last resort in egregious cases and then only for the shortest appropriate time. UN 50- وهكذا ينبغي للدول أن تبذل جهودا متضافرة ومتواصلة من أجل تطبيق المعايير الدولية في كل المسائل المتعلقة بالأطفال الجانحين وعدم اللجوء إلى تدابير احتجازية إلا عند نفاذ كل السُبل الأخرى في الحالات الشائنة وذلك لأقصر وقت مناسب ممكن.
    Inadequate provision for non-custodial measures and sanctions UN عدم كفاية النص على تدابير وجزاءات غير احتجازية
    Various restorative justice approaches can also be designed to provide for non-custodial alternatives. UN كما يمكن صوغ نهوج مختلفة للعدالة التصالحية تقضي ببدائل غير احتجازية.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to apply alternative noncustodial measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير احتجازية بديلة.
    33. Alternative and non-custodial measures, such as reporting requirements, should always be considered before resorting to detention. UN ٣٣- وينبغي النظر دائماً، قبل اللجوء إلى الاحتجاز، في اتخاذ إجراءات بديلة وغير احتجازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus