A project is being developed to improve service delivery to young Indigenous women leaving jail and juvenile detention centres. | UN | ويجري إعداد مشروع لتحسين إيصال الخدمات إلى النساء من السكان الأصليين اللائي يغادرن السجون ومراكز احتجاز الأحداث. |
Harrison actually spent eight months in a juvenile detention center in 2005. | Open Subtitles | هاريسون قضت ثمانية أشهر في مركز احتجاز الأحداث في عام 2005 |
He's been getting kickbacks from a private juvenile detention prison for every kid he sends in there. | Open Subtitles | انه تم الحصول على عمولات من سجن احتجاز الأحداث الخاص لكل طفل يرسل إلى هناك. |
Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. | UN | ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية. |
The closing of the Juvenile Court in 2003 has weakened the standards of detention for juveniles. | UN | وقد أدى إلغاء محكمة الأحداث في عام 2003 إلى إضعاف معايير احتجاز الأحداث. |
Well, I'm headed for a stint in juvenile detention. | Open Subtitles | حسنا ، أنا توجهت لمهمة في احتجاز الأحداث. |
Before long, he found himself in a juvenile detention facility. | Open Subtitles | قبل فترة طويلة، وجد نفسه في مركز احتجاز الأحداث. |
These include diversionary programs, reforms to regulation of juvenile detention facilities and the development of new facilities. | UN | وهذه تشمل برامج لتحويل اهتمام الحدث، وإصلاحات في مجال توفير مرافق احتجاز الأحداث وإنشاء مرافق جديدة. |
Independent inspection of conditions in juvenile detention institutions; | UN | التفتيش على الظروف في مؤسسات احتجاز الأحداث من قبل هيئة مستقلة؛ |
They were transferred to the PTJ juvenile detention centre in Caracas. | UN | ثم نقلا إلى مركز احتجاز الأحداث التابع للشرطة القضائية التقنية في كاراكاس. |
Beginning with the rights of the child, Indonesia referred to the issue of juvenile detention and enquired about the most recent policies developed in that field. | UN | وأشارت إندونيسيا، بدءاً بحقوق الطفل، إلى مسألة احتجاز الأحداث وسألت عن أحدث السياسات التي وضعت في هذا الميدان. |
Once that text had been adopted the Government would launch an appeal for funding for juvenile detention and rehabilitation centres. | UN | وحالما يعتمد هذا النص، ستُصِدر الحكومة نداءً من أجل توفير تمويل لمراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم. |
Beginning with the rights of the child, Indonesia referred to the issue of juvenile detention and enquired about the most recent policies developed in that field. | UN | وأشارت إندونيسيا، بدءاً بحقوق الطفل، إلى مسألة احتجاز الأحداث وسألت عن أحدث السياسات التي وضعت في هذا الميدان. |
He protested against his transfer to an adult prison and asked for a return to a juvenile detention facility. | UN | واحتج على نقله إلى سجن للبالغين وطلب إعادته إلى مركز احتجاز الأحداث. |
The Department of Justice also monitored conditions in state local prisons and juvenile detention facilities. Since 2001, it had concluded formal investigations of 42 jails, prisons and juvenile facilities to ensure that constitutional rights were protected. | UN | وترصد وزارة العدل أيضاً الظروف السائدة في السجون المحلية بالولايات ومرافق احتجاز الأحداث لضمان حماية حقوقهم الدستورية. |
The Kabul central prison and the juvenile detention facility were renovated. | UN | وقد رُمّم السجن المركزي ومرفق احتجاز الأحداث في كابول. |
61. The detention of juveniles should be in conformity with their age. | UN | 61- وينبغي أن يكون احتجاز الأحداث متماشياً مع سنهم. |
353. The general statutory limits on the length of detention of juveniles are discussed under article 9 above. | UN | 353- وقد سبق الحديث بموجب المادة 9 عن الحدود التي يفرضها القانون بصفة عامة على طول مدة احتجاز الأحداث. |
He calls for improved conditions of detention for juveniles and for respect of the legal limit on pretrial detention periods for juvenile detainees. | UN | ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة. |
The State party should ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف احتجاز الأحداث بمعزل عن البالغين دون استثناء. |
The Committee is also concerned that the juvenile justice system in the State party is underdeveloped and in many instances juveniles are held in detention facilities and prisons with adults (arts. 2, 10 and 24). | UN | كما تشعر اللجنةَ بالقلق حيال تخلف نظام قضاء الأحداث عن مواكبة التطورات في الدولة الطرف وإزاء احتجاز الأحداث في كثير من الحالات مع البالغين في مراكز الاحتجاز والسجون (المواد 2 و10 و24). |
The mission of the Ombudsman is to exercise external control over places in which persons deprived of their liberty are held, including places of detention for minors. | UN | ويضطلع أمين المظالم بضمان الرقابة الخارجية على الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، بما فيها أماكن احتجاز الأحداث. |
(c) Ensure that the detention of juvenile offenders is used only as a measure of last resort; | UN | (ج) أن تضمن أن يكون احتجاز الأحداث تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير؛ |
juvenile custody may be replaced by a guarantee, promise, supervision or a pecuniary guarantee. | UN | ويمكن الاستعاضة عن احتجاز الأحداث بضمانة أو وعد أو إشراف أو ضمانة نقدية. |
detention of minors together with adults | UN | احتجاز الأحداث مع البالغين |
The Committee is also concerned that, according to the information provided by the State party's delegation, during the current year only five specific complaints have been lodged concerning ill-treatment in the State party's prison system, all of them relating to centres for youth offenders. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث. |
remand detention of juveniles is executed in a separate institution, or at least in a separate department. | UN | أما احتجاز اﻷحداث بانتظار المحاكمة فيُنفﱠذ في مؤسسة منفصلة، أو على اﻷقل في دائرة منفصلة. |