"احتجاز خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special detention
        
    • private detention
        
    • separate detention
        
    The arbitrator also held that a State was under no obligation to provide special detention facilities for deportees: UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير مرافق احتجاز خاصة للمطرودين:
    The Government of El Salvador reported that the country has had special detention centres for women since 2002. UN وأفادت حكومة السلفادور بوجود مراكز احتجاز خاصة للنساء في هذا البلد منذ عام 2002.
    The Committee remains concerned at the lack of special detention centres for children, which means that children are detained with adults. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم وجود مراكز احتجاز خاصة للأطفال، مما يعني احتجاز الأطفال مع الكبار.
    The arbitrator also held that a State was under no obligation to provide special detention facilities for deportees: UN وارتأى المحكم أيضا أن الدولة ليست ملزمة بتوفير تسهيلات احتجاز خاصة للمرحَّلين:
    In Mogadishu, the Shariah Courts have established their own private detention centres. UN وقد أقامت محاكم الشريعة في مقديشو مراكز احتجاز خاصة بها.
    In 2007, separate detention facilities for girls and boys will be established in Thimphu. UN في عام 2007 سيجري إنشاء مرافق احتجاز خاصة منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو.
    There were no special detention facilities for children at the law enforcement establishments visited. UN ولا توجد مرافق احتجاز خاصة للأطفال في مؤسسات إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Where special detention facilities for juveniles do not exist, juveniles should be kept in wards of detention facilities specifically set up for them. UN وحيثما لا توجد مرافق احتجاز خاصة باﻷحداث، ينبغي إبقاء اﻷحداث في أجنحة معدة لهم خصيصاً داخل مرافق الاحتجاز.
    Meanwhile, agreements have been reached with the Government of Rwanda on the establishment of special detention centres for women and children. UN وفي غضون ذلك، تم التوصل الى اتفاقات مع حكومة رواندا ﻹنشاء مراكز احتجاز خاصة للنساء واﻷطفال.
    In addition, for the purpose of establishing special detention places for juveniles, the new penal complex was constructed for under-ages in Sabunchu district of Baku city. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبقصد استحداث أماكن احتجاز خاصة للأحداث، أقيم مجمّع جديد لإيواء السجناء الأحداث في إقليم سابونتشو التابع لمدينة باكو.
    The law gives those held in special detention facilities for foreigners a series of rights which are the same as those of other detainees, as described above. UN ويكفل القانون للمحتجزين في مرافق احتجاز خاصة بالأجانب مجموعة من الحقوق التي لا تختلف عن حقوق غيرهم من المحتجزين، كما بين أعلاه.
    In a situation of deteriorating order in a large detention centre, the applicants had been moved, for purposes of order and good management, to a special detention centre. UN وذكر أن تدهور النظام في مركز الاحتجاز الكبيرهو الذي استوجب، نقل المدعين، ﻷغراض النظام وحسن اﻹدارة، إلى مراكز احتجاز خاصة.
    Pregnant women too are entitled to special detention conditions, including a more balanced diet, medical care and private personal visits; UN كما تستفيد المحبوسة الحامل من ظروف احتجاز خاصة لا سيما من حيث التغذية المتوازنة والتكفل بحالتها الصحية والسماح بالزيارات والمحادثة مع زائريها من دون فاصل؛
    In addition, women are often denied special detention facilities and are commonly detained with their children, often in cells that hold more children than adults. UN وفضلاً عن ذلك، لا تحتجز النساء غالباً في مرافق احتجاز خاصة ويتم احتجازهن عادةً مع أطفالهن وفي معظم الأحيان في زنزانات يكون فيها عدد الأطفال أكثر من عدد البالغين.
    These rules govern a unique situation: for the first time in history, accused persons are to be held in a special detention unit administered not by national rules of detention - military or civilian - but by a system of international standards created specifically by the international body before which they will be tried. UN وتنظم هذه القواعد حالة فريدة من نوعها: فللمرة اﻷولى في التاريخ سيحتجز المتهمون في وحدة احتجاز خاصة لا تخضع للقواعد الوطنية للاحتجاز، عسكرية كانت أو مدنية، وإنما تخضع لنظام من المعايير الدولية وضعته خصيصا الهيئة الدولية التي سيحاكم أمامها هؤلاء المتهمون.
    With reference to the recommendation that Burkina Faso improve the conditions of juveniles in detention, that in some cases amount to inhuman and degrading treatment, Argentina enquired about measures that could be taken to establish special detention facilities for children. UN وبالإشارة إلى التوصية بأن تحسن بوركينا فاسو من ظروف الأحداث المحتجزين، التي ترقى في بعض الأحيان إلى درجة المعاملة اللاإنسانية والمهينة، استفسرت الأرجنتين عن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل إنشاء مرافق احتجاز خاصة بالأطفال.
    (kk) To allocate appropriate resources for the creation of special detention centres for juvenile offenders; UN (ك ك) أن تخصص الموارد الكافية لإيجاد مراكز احتجاز خاصة لمرتكبي الجرائم من الأحداث؛
    20. CRC remained concerned at the lack of special detention centres for children, and at reports of abuse, mistreatment and unsatisfactory conditions in detention centres. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من عدم وجود مراكز احتجاز خاصة بالأطفال، ومن التقارير المتعلقة بالاعتداءات وإساءة المعاملة وتردي الأوضاع في مراكز الاحتجاز.
    He fully supports the call by civil society for the commission of inquiry to investigate and document information on the existence of special detention facilities for persons with disabilities and the allegations that they are being used for chemical and biological tests. UN ويؤيد تأييدا تاما الدعوة التي وجهها المجتمع المدني من أجل أن تقوم لجنة التحقيق بالتحقيق في المعلومات المتعلقة بوجود مرافق احتجاز خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة والادعاءات بأنها تستخدم للاختبارات الكيميائية والبيولوجية، وتوثيق هذه المعلومات.
    The Mission also heard first-hand about the existence of private detention facilities under the control of some of the armed opposition groups, but could not ascertain the number of detainees held. UN 42- وسمعت البعثة أيضاً من مصادر مباشرة عن وجود أماكن احتجاز خاصة تحت سيطرة بعض الجماعات المعارضة المسلحة، ولكنها لم تستطع تحديد عدد المحتجزين فيها.
    The Committee is also concerned about concordant reports confirming the existence of private detention centres, managed by tribal leaders or opposition groups, and the use of child soldiers by non-State actors (arts. 2, 6, 7, 9, 10 and 24). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير المتطابقة التي تؤكد وجود مراكز احتجاز خاصة يقوم بإدارتها رؤساء قبائل أو مجموعات معارضة، وإزاء استخدام الأطفال كجنود من جانب جهات غير حكومية (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و24).
    It expressed concern on the legality of corporal punishment for children, the low age of criminal responsibility and the fact that no separate detention facilities for persons under 18 existed. UN وأعربت عن قلها إزاء قانونية العقوبة البدنية المطبقة على الأطفال، والحد الأدنى للمسؤولية الجنائية، وعدم وجود مرافق احتجاز خاصة بمن هم دون 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus