They were detained for over a week and allegedly severely beaten. | UN | وقد احتجزوا ﻷكثر من اسبوع وادﱡعي أنهما ضربا ضرباً مبرحاً. |
Have any of these individuals been compensated? Please comment on allegations that many of these individuals were detained as a result of their political opinions. | UN | فهل قُدّمت تعويضات إلى أي منهم؟ يرجى التعليق على الادعاءات القائلة إن هؤلاء الأفراد إنما احتجزوا بسبب آرائهم السياسية. |
The record, however, is clear: dozens of dissidents and human rights advocates have been detained and arrested over the past year. | UN | إلا أن السجل واضح: عشرات المنشقين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان احتجزوا وقبض عليهم خلال العام الماضي. |
The detainees complained of the harsh conditions in the small cell where they were held for a long period despite the end of their interrogation. | UN | وشكا المحتجزون من اﻷحوال القاسية في الزنزانة الصغيرة التي احتجزوا فيها لفترة طويلة بالرغم من انتهاء استجوابهم. |
NGOs also reported that some under-18s had been held in custody for up to two years before being brought to trial. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية أيضاً بأن بعض اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة احتجزوا لمدة بلغت عامين قبل محاكمتهم. |
A soldier came with some drinking glasses and smashed them at the entrance to the room where they were being held. | UN | وأتى جندي بأكواب للشرب وحطمها أمام باب الغرفة التي احتجزوا فيها، ثم غادر المكان. |
The Mission does not accept the proposition that the men were detained as or considered to be unlawful combatants and therefore beyond the protection of the Fourth Geneva Convention. | UN | ولا تقبل البعثة الافتراض بأن الرجال احتجزوا بوصفهم مقاتلين غير شرعيين أو أنهم عوملوا على هذا النحو ومن ثم فهم غير مشمولين بحماية اتفاقية جنيف الرابعة. |
It was reported that their family members aged between 15 and 30 at the time were detained by the Iraqi forces and have been missing since then. | UN | وقيل إن أفراد أسرهم ممن كانت تتراوح أعمارهم آنذاك بين 15 و30 عاماً قد احتجزوا من قبل قوات عراقية وإنهم مفقودون منذ ذلك الحين. |
Hopelessness was also felt, particularly by former Palestinian political prisoners who were detained in Israel. | UN | وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل. |
They were released and asked to report back to security headquarters the next day. They were detained again all day and subjected to the same treatment. | UN | وتم الافراج عنهم وطلب إليهم الحضور إلى المقر الرئيسي لقوى الأمن في اليوم التالي حيث احتجزوا مرة أخرى طوال اليوم وتعرضوا لنفس المعاملة. |
Some claimants presented credible and verifiable evidence for having been detained in Kuwait. | UN | فالبعض من أصحاب المطالبات قدموا شواهد موثوقة ويمكن التحقق منها على أنهم احتجزوا في الكويت. |
It calls for the immediate release of all international personnel and others who have been detained or held hostage. | UN | ويدعو إلى اﻹفراج فورا عن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممن احتجزوا أو أخذوا رهائن. |
However, other activists and journalists disappeared; they too were presumed to have been detained. | UN | ومع ذلك اختفى ناشطون وصحفيون آخرون؛ ويفترض أنهم قد احتجزوا كذلك. |
Of the 6,932 who were held without such measures, 2,243 were held for more than one month beyond the term of detention. | UN | ومن بين اﻷشخاص اﻟ ٢٣٩ ٦ الذين احتجزوا دون هذه التدابير، احتجز ٣٤٢ ٢ شخصاً لمدة تتجاوز فترة الاحتجاز بأكثر من شهر واحد. |
The M.E. said the circular marks were premortem and the victims were held around 48 hours. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي قال ان العلامات الدائرية كانت قبل الوفاة و الضحايا احتجزوا حوالي 48 ساعة |
Her husband’s parents and brother had also reportedly been held for 24 hours, during which time the brother had been tortured. | UN | وأفيد أيضا بأن والدي زوجها وأخاه قد احتجزوا لمدة ٤٢ ساعة عذب خلالها أخوه. |
Some had testified to being held in clandestine detention centres, some of which were allegedly located in military barracks. | UN | وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية. |
Many were alleged to be held in secret places of detention, for instance in Punjab. | UN | وزُعم أن الكثيرين منهم احتجزوا في أماكن سرية، في البنجاب مثلاً. |
Some of the leaders of the old regime, such as Bembe Salaona, have been arrested and released at will. | UN | وهناك قادة من النظام السابق مثل بامبي سالاونا احتجزوا ثم وقع الإفراج عنهم دون معرفة السبب. |
It was reported that about 400 students were arrested for brief questioning and control of identity. | UN | وأفيد بأن نحو ٠٠٤ طالب احتجزوا لاستجوابهم بايجاز وللتثبت من هوياتهم. |
The new Minister had publicly acknowledged that some officers who had detained participants in the mass demonstration had abused their authority. | UN | واعترف الوزير الجديد علناً بأن بعض أفراد الشرطة الذين احتجزوا مشاركين في المظاهرة الحاشدة قد أساءوا استخدام سلطتهم. |
In Nis, 144 persons taken into custody last year went on mass trial. | UN | وفي نيس، قدم 144 شخصا احتجزوا العام الماضي لمحاكمة جماعية. |
Five persons were reportedly detained and one is said to have been killed. | UN | وأفيد بأن خمسة أشخاص احتجزوا وقيل إن شخصاً قتل. |
Pools boiled with the souls of those trapped within. | Open Subtitles | حمامات مغلية بأرواح هؤلاء الذين احتجزوا بداخله |
held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape. | UN | وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون. |
Over 600 of those imprisoned are in administrative detention, that is, they are persons held without trial. | UN | وأكثر من 600 من السجناء رهن الاحتجاز الإداري أي أنهم احتجزوا دون محاكمة. |