"احترازية" - Traduction Arabe en Anglais

    • precautionary
        
    • safeguard
        
    • prudential
        
    • protective
        
    • contingency
        
    • of preventive
        
    • a preventive
        
    This may focus on the elaboration of precautionary standards for preventing any recurrence of such alleged facts in the future. UN ويمكن التركيز في ذلك على صوغ معايير احترازية لمنع تكرار أيٍّ من هذه الوقائع المزعومة في المستقبل.
    When in Salvador, take the precautionary steps that you would take at night in any other major city. UN وعند الوصول إلى سلفادور، عليكم اتخاذ ما يلزم من خطوات احترازية تتخذونها ليلا في أي مدينة كبرى أخرى.
    It is envisaged that it may be possible to tailor precautionary measures for each risk zone. UN ويتوخى وضع تدابير احترازية تناسب كل منطقة من المناطق المعرضة للخطر.
    OIOS recommended, inter alia, that the Organization take appropriate action against the vendor and its affiliates, taking into consideration the company's extensive cooperation with the investigation, its acknowledgement of wrongdoing and its agreement to implement significant safeguard measures, including ethics, anti-corruption and compliance training for all employees. UN وكان مما أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تتخذ المنظمة إجراء ملائما ضد البائع وتابعيه، مع مراعاة تعاون الشركة الواسع النطاق مع التحقيق، وإقرارها بالجرم، وموافقتها على تنفيذ تدابير احترازية كبرى، منها تدريب جميع الموظفين على الأخلاقيات، ومكافحة الفساد، والامتثال.
    Our very strong contention is that there is a clear and demonstrated need for the taking of precautionary measures now. UN ورأينا الراسخ هو أن هناك حاجة واضحة وظاهرة لاتخاذ تدابير احترازية اﻵن.
    Adequate precautionary measures and policies are needed. UN وتدعو الحاجة إلى تدابير وسياسات احترازية مناسبة.
    The National Office is not a judicial body and is not empowered to apply precautionary measures under the Violence against Women and the Family Act. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    precautionary measures should be taken to prevent the militarization of, and an arms race in, outer space. UN ويتعين اتخاذ تدابير احترازية لمنع إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    According to the law, tour operators and travel agents are obliged to take precautionary measures that ensure the safety of the tourists. UN ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح.
    The Criminal Procedure Code contains several precautionary requirements that can be put in place by a judge, including preventive detention. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية عدة متطلبات احترازية يمكن للقاضي أن يضعها، بما في ذلك الاحتجاز الوقائي.
    It also authorizes the judiciary to order precautionary measures for the safeguarding of victims and their legal rights; UN وعلى النحو ذاته، يفوض السلطة القضائية إملاء تدابير احترازية تكفل أمن الضحايا وأموالهم القانونية؛
    A request was made for the enforcement of an arbitral decision handed down in Dallas, Texas, imposing precautionary measures on the defendant. UN قُدِّم طلب لإنفاذ قرار تحكيمي صدر في دالاس، تكساس، يفرض تدابير احترازية على المدَّعَى عليه.
    However, precautionary actions will be necessary to minimize their impacts on marine life, especially acoustic impacts. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري اتخاذ إجراءات احترازية لتقليل آثارها على الحياة البحرية، لا سيما الآثار الصوتية.
    To impose liability for unexpected losses would also provide a strong incentive for States and operators to take precautionary measures. UN ومن أجل ترتيب المسؤولية عن خسائر غير متوقعة ينبغي أيضا توفير حافز قوي للدول والقائمين بالنشاط لاتخاذ تدابير احترازية.
    Improving data gathering and analysis should allow management to use less restrictive precautionary reference points without a corresponding increase in the risk of over-exploitation. UN وينبغي لتحسين جمع البيانات وتحليلها أن يتيح للادارة استخدام نقاط مرجعية احترازية أقل تقييدا دون زيادة مقابلة في خطر اﻹفراط في الاستغلال.
    It is a common non-proliferation interest to take precautionary measures against theft, smuggling and nuclear anarchy, and to interdict it when it happens. UN ومن المصلحة العامة في عدم الانتشار اتخاذ تدابير احترازية ضد السرقة والتهريب والفوضى النووية، ومنعها عندما تحصل.
    Likely, some fellow returning from a day's hunt discharged his gun in a precautionary measure of safety before bringing it into his home. Open Subtitles على الأرجح، أن أحدهم عائد من الصيد وجربّ بندقيته عليها لإجرائات احترازية لسلامة قبل إعادته إلى منزله
    The present report has also presented information on the implementation of optional provisions of the Convention or provisions subject to safeguard clauses (e.g. " if permitted by the basic principles of a State party's legal system " ). UN 108- وقدّم هذا التقرير أيضا معلومات عن تنفيذ الأحكام الاختيارية من الاتفاقية أو الأحكام الخاضعة لشروط احترازية (مثل " إذا سمحت بذلك المبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف " ).
    These include unilateral intervention in the currency markets, the taxation of short-term inflows and prudential capital controls. UN وتشمل هذه الحلول التدخل من جانب واحد في أسواق العملات وفرض ضريبة على التدفقات الداخلة القصيرة الأجل، وفرض ضوابط احترازية على رؤوس الأموال.
    It authorizes the public prosecution service to apply for the adoption of preventive or protective measures required for the protection of victims, their relatives and/or property whenever necessary. UN يمنح مكتب المدعي العام سلطة التماس ما يلزم من تدابير احتياطية أو احترازية لحماية الضحية وذويها وأموالها، عند الاقتضاء.
    contingency stocks are in place and a contingency plan for future emergencies and disasters is finalized and approved by the Government UN وجود مخزونات للطوارئ وعمل الحكومة على وضع اللمسات الأخيرة لخطة احترازية تحسبا للطوارئ والكوارث التي قد تحدث في المستقبل، والموافقة عليها
    The judge or court shall order precautionary measures of attachment or seizure of assets, products or instruments related to the crime of money-laundering, including the freezing of funds and of financial transactions involving assets, of whatever nature, that can be attached or seized as a preventive measure while the corresponding trial is ongoing. UN يأمر القاضي أو المحكمة باتخاذ تدابير احترازية لحجز أو وضع اليد على أصول أو منتجات أو صكوك متصلة بجريمة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الأموال والمعاملات المالية التي تتضمن أصولا، من أي نوع كانت، يمكن حجزها أو وضع اليد عليها كتدبير وقائي طوال فترة المحاكمة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus