"احترامهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • respected
        
    • their respect for
        
    • they respect
        
    • respect the
        
    • respect for them
        
    • sensitivity
        
    • respecting
        
    • respect for the
        
    • respect for those
        
    • respects
        
    • respect and
        
    • respect them
        
    • to respect
        
    • self-esteem
        
    But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. UN ويحول أيضا دون تحقيق النساء والأطفال والرجال كامل إمكانياتهم وفرض احترامهم والعيش بكرامة.
    Native peoples were to be respected, studied and understood. Open Subtitles كان السكان الأصليين يتم احترامهم ودراستهم واستيعابهم
    In turning out to the polls, Iraqis demonstrated their respect for the rule of law and non-violence. UN وقد أظهر العراقيون، بذهابهم إلى مراكز الاقتراع، احترامهم لسلطة القانون ونبذ العنف.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Remember. The more painful the treatment, the more they respect the barber. Open Subtitles تذكر أيها الفتى ، كلما كان العلاج أكثر ألما كلما زاد احترامهم لك
    He added that some members of the EBUV had been arrested and convicted for failure to respect the law. UN وأضاف قائلاً إنه قد تم إلقاء القبض على أفراد من الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام وإدانتهم لعدم احترامهم للقوانين.
    We are pleased that, in our determination to defeat terrorism, victims and their families have not been forgotten, and that the international community continues to urge respect for them. UN ويسرنا أنه، في إصرارنا على أن نهزم الإرهاب، لم يكن الضحايا وعائلاتهم منسيين، وأن المجتمع الدولي يواصل الحث على احترامهم.
    Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    They're all respected citizens of this city. Open Subtitles انهم جيمعاً أشخاص لهم احترامهم في المدينة
    To that end, the host country should increase the training provided to police, security and customs agents, to ensure that they respected diplomatic privileges and immunities. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبلد المضيف أن يعزز التدريب المقدم لعناصر الشرطة والأمن والجمارك بما يكفل احترامهم للامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    These men are guests of the Crown, and they will be respected. Open Subtitles هؤلاء الرجال هم ضيوف هنا سيتم احترامهم
    Writers are respected these days. Open Subtitles الكتَّاب لهم احترامهم هذه الأيام
    The safety of United Nations and associated personnel also depended on the impartiality with which they performed their duties and the extent to which they respected the principles of international law and the Charter of the United Nations, as well as the laws, culture and characteristics of the country in which they served. UN فسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تتوقف أيضا على مدى الحياد الذين يلتزمون به في أداء مهامهم ومدى احترامهم لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن قوانين البلد الذي يعملون فيه وثقافته وخصائصه.
    Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. UN إلا أنهم جميعا يوحدهم احترامهم لقداستكم والاهتمام الذي سيولونه الى كلماتكم.
    You have to build that bridge so the men can't lose their respect for you. Open Subtitles عليك ان تبنى هذا الجسر حتى لا يفقد الرجال احترامهم لك
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea, as provided for by the universally recognized principles of international law. UN وأكّدوا من جديد كذلك احترامهم لحرية الملاحة البحرية في مجال بحر الصين الجنوبي والتحليق في أجوائه والتزامهم بذلك وفق ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعتَرف بها عالمياً.
    They reaffirmed their respect for the principle of State sovereignty and condemned all kinds of foreign intervention in the internal affairs of any State, and called for resolving outstanding issues and crisis situations exclusively through peaceful means. UN كما أكدوا من جديد احترامهم لمبدأ سيادة الدول، وأدانوا جميع أنواع التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأية دولة من الدول، ودعوا إلى حل القضايا والأزمات العالقة بالطرق السلمية فقط.
    Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. UN كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع.
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the country in which they reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما يتخذ عندما يُظهر مواطنو بلدان أخرى عدم احترامهم لقانون البلد الذي يقيمون فيه.
    Only then will the traditional approaches towards children and young people begin to evolve, and the oft-stated commitment to their participation begin to have meaning. The approach must promote respect for them as social actors, as agents in their own lives and as citizens of their own societies. UN وعندها تبدأ النهج التقليدية المتعلقة بالأطفال والشباب في التطور ويبدأ الالتزام، الذي غالبا ما أعلن عنه، بإشراكهم في أن يكون له معنى ويجب أن يعمل هذا النهج على تعزيز احترامهم بوصفهم قوى اجتماعية عاملة وعوامل مؤثرة في حياتهم، ومواطنين في مجتمعاتهم.
    Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    I reiterate my thanks to representatives for respecting the deadline. UN وأكرر شكري للممثلين على احترامهم للموعد النهائي.
    Boys need to be sensitized at an early stage, within families, schools and communities, to develop respect for the rights of women and girls. UN ويحتاج الأمر لتوعية الصبيان في مراحل مبكرة، داخل الأسر والمدارس والمجتمعات، لتنمية احترامهم لحقوق المرأة والبنت.
    I remain fully committed to ensuring that United Nations staff members strictly observe high standards of conduct and carry out their mandates with moral authority, as well as respect for those they are helping. UN وإني ما زلت ملتزما التزاما كاملا بضمان أن يتحلي موظفو الأمم المتحدة بأرفع معايير السلوك وأن يؤدوا المهام المنوطة بهم وفق مقتضيات السلطة الأدبية وعلى أساس احترامهم لمن يقومون بمساعدتهم.
    Well, I guess the rest of us should pay our respects. Open Subtitles حسناً ، أعتقد أن على بقيتنا إظهار احترامهم
    I thank Fiji's friends for their respect and understanding even when we agree to differ on some issues. UN كما أشكر أصدقاء فيجي على احترامهم وتفهمهم، حتى حين نتفق على الاختلاف بشأن بعض المسائل.
    To show our lords we worship and respect them. Open Subtitles لإظهار الآلهة التى نعبدها و احترامهم
    Such policies will mitigate the incidence of crime and substance abuse among young people and improve their self-esteem; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus