"احترام الحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect for fundamental rights
        
    • respect for the fundamental rights
        
    • respect for the basic rights
        
    • respect for basic rights
        
    • the basic rights of
        
    • the respect of the fundamental rights
        
    • respect the fundamental rights
        
    • respect for the essential rights
        
    • respectful of fundamental rights
        
    • respect of fundamental rights
        
    • respecting fundamental rights
        
    • respecting the fundamental rights
        
    • that the basic rights
        
    • fundamental rights of
        
    There could be no real solution without respect for fundamental rights. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل حقيقي من دون احترام الحقوق الأساسية.
    The countries of the Kingdom are aware that while the institutional protection of human rights is essential, it is not sufficient as a means of ensuring respect for fundamental rights. UN وتدرك بلدان المملكة أن الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان، وإن كانت أساسية، ليست كافية كوسيلة لضمان احترام الحقوق الأساسية.
    Only a peace that guarantees respect for the fundamental rights of the individual can bring this about. UN ولا يمكن لغير السلام أن يضمن احترام الحقوق الأساسية للفرد.
    The State party should guarantee respect for the fundamental rights of domestic workers, in accordance with the principles set forth in article 8 of the Covenant, and should protect them from any situation of domestic servitude. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي.
    Similarly, ensuring respect for the basic rights of returnees during the post-return period is essential. UN وبالمثل يُعد ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للعائدين خلال الفترة التالية لعودتهم أمراً أساسياً.
    In order to guarantee full respect for fundamental rights, individuals and entities themselves should also have the right to petition for an exemption through the Ombudsperson. UN ومن أجل ضمان احترام الحقوق الأساسية احتراما تاما، ينبغي أن يكون للأفراد ذاتهم والكيانات ذاتها أيضا الحق في طلب الاستثناء عن طريق أمين المظالم.
    Nevertheless, it had been able to maintain its independence, defeat dictatorships, and find a way towards a more just social coexistence on the basis of the respect for fundamental rights. UN بيْد أنه استطاع أن يحافظ على استقلاله ويهزم الدكتاتوريات واهتدى إلى سبيل تحقيق تعايش اجتماعي أعدل قائم على أساس احترام الحقوق الأساسية.
    If that were the case, he wondered how such an obligation fitted into an anti-trafficking strategy based on respect for fundamental rights. UN وأضاف قائلاً إنه إذا كان الأمر كذلك، فللمرء أن يتساءل كيف يمكن أن يُدرج التزام من هذا القبيل في استراتيجية لمكافحة الاتجار مبنية على احترام الحقوق الأساسية.
    A. Right to respect for fundamental rights to dignity UN ألف - الحق في احترام الحقوق الأساسية في الكرامة
    50. Lastly, respect for fundamental rights is monitored internally through the hierarchical structure and through specific bodies, such as the Office of the Inspector General of the National Police (IGPN) and the Office of the Inspector General of the National Gendarmerie (IGGN). UN 50- وأخيراً، على الصعيد الداخلي، يخضع احترام الحقوق الأساسية لمراقبة السلطة المشرفة وهيئات محددة مثل الهيئة العامة للتفتيش التابعة للشرطة الوطنية والهيئة العامة للتفتيش التابعة للدرك الوطني.
    The promotion of coordinated actions with public and private institutions directed at encouraging an inclusive culture in all social areas and respect for the fundamental rights of persons with disabilities; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    We recognize that, in order to attain the Millennium Development Goals, it is imperative that all United Nations processes be based on respect for the fundamental rights that form the foundation upon which the Organization was created. UN إننا نسلم بأن من المحتم، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، أن تقوم جميع عمليات الأمم المتحدة على احترام الحقوق الأساسية التي هي الأساس الذي أنشئت عليه المنظمة.
    5. The Venezuelan State guaranteed respect for the fundamental rights of children and young people. UN 5 - وأكد أن الدولة الفنزويلية تكفل احترام الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين.
    8. International protection means first of all securing respect for the basic rights of refugees, including admission to safety and non-refoulement, as well as ensuring that refugees are accorded favourable treatment in countries of asylum. UN ٨ - وتعني الحماية الدولية أولاً ضمان احترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك منحهم حق الدخول واﻷمان وعدم طردهم، باﻹضافة إلى ضمان منح اللاجئين معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء.
    respect for basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. UN لهذا، فإن احترام الحقوق الأساسية لا ينبع من الدستور المدوَّن فحسب، إنما أيضاً من أنشطة الدولة المنفَّذة عملياً.
    Consequently, the basic rights of migrants without identity papers must be respected. UN ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً.
    We thus agree on the need to strengthen migratory policies and practices that will ensure the respect of the fundamental rights of all migrants, regardless of their migratory status, as an informed and safe management of migratory flows. UN وعليه، فإننا متفقون على الحاجة لتعزيز سياسات وممارسات في مجال الهجرة تضمن احترام الحقوق الأساسية لجميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، باعتبارها إدارة مستنيرة وآمنة لتدفقات الهجرة.
    Further, article 6 of the Treaty of the European Union declares that the Union shall respect the fundamental rights protected in the Convention and in national constitutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية.
    One crucial change is the amendment to article 5, which adds to the phrase concerning recognition by the State of the limit imposed by respect for the essential rights that derive from human nature, the duty of the State to respect and promote such rights, as guaranteed both by the Constitution and by the international treaties ratified by Chile and currently in force. UN وتنص هذه المادة الآن، بعد التعديل المذكور، على مسؤولية سلطات الدولة عن احترام الحقوق الأساسية المنبثقة عن طبيعة الإنسان، كما تنصّ على التزام هيئات الدولة باحترام وتعزيز الحقوق التي يكفلها الدستور، وتلك التي تكفلها الصكوك الدولية السارية المفعول التي صدّقت عليها شيلي.
    Seeking to promote scientific and technical progress in the fields of biology and genetics in a manner respectful of fundamental rights and for the benefit of all, UN وسعيا منها إلى تشجيع التقدم العلمي والتقني في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة على نحو يكفل احترام الحقوق الأساسية وإفادة الجميع،
    Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. UN 74- ورحبت بلجيكا بالتزام ألمانيا بضمان احترام الحقوق الأساسية في سياق التصدي للإرهاب.
    The meeting had highlighted common concerns, such as the need for an appropriate global response to cybercrime and cyberterrorism, while respecting fundamental rights, such as the right to privacy. UN وألقى الاجتماع الضوء على شواغل مشتركة، مثل ضرورة وجود استجابة عالمية ملائمة للجرائم الحاسوبية والإرهاب الحاسوبي، مع احترام الحقوق الأساسية مثل الحق في الخصوصية.
    The Charter of fundamental rights of the European Union also prohibited such discrimination while respecting the fundamental rights of freedom of expression, freedom of the media and freedom of association. UN وكذلك يحظر ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية هذا التمييز مع احترام الحقوق الأساسية في حرية التعبير وحرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات.
    UNHCR seeks to safeguard the fundamental principles of asylum and non-refoulement and to ensure that the basic rights of refugees are respected and that they are treated in a dignified and humane manner. UN وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية.
    respect for the fundamental rights of those receiving social assistance UN احترام الحقوق اﻷساسية لمتلقي المساعدة الاجتماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus