"احترام القانون الدولي الإنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • respect for international humanitarian law
        
    • respect international humanitarian law
        
    • observe international humanitarian law
        
    The Security Council recognizes the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    The Security Council recognizes the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN ويسلم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    If it is endowed with the necessary resources, the ICC can subject all cases under its jurisdiction to the rule of law, deter the commission of international crimes, ensure respect for international humanitarian law and put an end to wars. UN فإذا ما توافرت الإمكانات لها، يمكن للمحكمة أن تُخضع مختلف الحالات التي تدخل في اختصاصها لسيادة القانون، وتساهم في ردع ارتكاب الجرائم الدولية وفي احترام القانون الدولي الإنساني والحد من الحروب.
    I call on all parties to respect international humanitarian law. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام القانون الدولي الإنساني.
    I call upon all parties to the ongoing conflict to respect international humanitarian law. UN وأهيب بجميع أطراف النـزاع الدائر احترام القانون الدولي الإنساني.
    In condemning those attacks they urged the parties to observe international humanitarian law, to allow access for humanitarian workers to those who need assistance, and to refrain of course from the kind of vicious attacks witnessed in recent days. UN وحثوا الأطراف، وهم يدينون تلك الهجمات، على احترام القانون الدولي الإنساني والسماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى من هم بحاجة إلى مساعدتهم والامتناع، بطبيعة الحال، عن شن أية هجمات وحشية كتلك التي شهدناها قبل أيام.
    ICRC remained committed to maintaining and further developing its dialogue on respect for international humanitarian law and the protection of civilians with the Department of Peacekeeping Operations and Member States that were actively involved in peacekeeping operations and policy. UN وأضاف أن اللجنة ملتزمة بمواصلة الحوار البنّاء في مجالات احترام القانون الدولي الإنساني وحماية المدنيين، مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الدول الأعضاء التي تشارك بفعالية في عمليات حفظ السلام وفي صياغة السياسات.
    39. I am encouraged by the recognition by the Security Council earlier in 2013 of the need for consistent engagement by humanitarian agencies with all parties to armed conflict for humanitarian purposes, including activities aimed at ensuring respect for international humanitarian law. UN 39 - وما يشجِّعني هو تسليم مجلس الأمن في وقت سابق من عام 2013 بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى ضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    127.100 Guarantee respect for international humanitarian law and human rights and the protection of the civilian population in the context of military actions (Spain); UN 127-100 ضمان احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية المدنيين في سياق الأعمال العسكرية (إسبانيا)؛
    In a statement issued on 1 May 2007, the independent expert and 12 other mandate-holders expressed deep concern at the latest round of fierce fighting in Mogadishu, urging respect for international humanitarian law and calling for a cessation of hostilities. UN وفي بيان صادر في 1 أيار/مايو 2007، أعرب الخبير المستقل ومعه 12 شخصاً آخر من أصحاب الولايات() عن قلقهم البالغ إزاء الجولة الأخيرة من القتال الضاري الذي وقع في مقديشو، وحثوا على احترام القانون الدولي الإنساني ودعوا إلى وقف الأعمال القتالية.
    Noting that 9 July 2014 marked the tenth anniversary of the adoption of the advisory opinion by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory and that no progress has been made on its implementation, and affirming the urgent need to respect and ensure respect for international humanitarian law and international human rights law in this regard, UN وإذ يلاحظ أن يوم 9 تموز/يوليه 2014 صادف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويلاحظ عدم إحراز تقدم في تنفيذها، ويؤكد الحاجة الملحّة إلى احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وضمان احترامهما في هذا الصدد،
    Noting that 9 July 2014 marked the tenth anniversary of the adoption of the advisory opinion by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory and that no progress has been made on its implementation, and affirming the urgent need to respect and ensure respect for international humanitarian law and international human rights law in this regard, UN وإذ يلاحظ أن يوم 9 تموز/يوليه 2014 صادف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويلاحظ عدم إحراز تقدم في تنفيذها، ويؤكد الحاجة الملحّة إلى احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وضمان احترامهما في هذا الصدد،
    Noting that 9 July 2014 marked the tenth anniversary of the adoption of the advisory opinion by the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory and that no progress has been made on its implementation, and affirming the urgent need to respect and ensure respect for international humanitarian law and international human rights law in this regard, UN وإذ يلاحظ أن يوم 9 تموز/يوليه 2014 صادف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويلاحظ عدم إحراز تقدم في تنفيذها، ويؤكد الحاجة الملحّة إلى احترام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وضمان احترامهما في هذا الصدد،
    21. In the light of the political and human rights abuses suffered by Palestinian prisoners, the Palestinian Authority Minister for Prisoner's Affairs, Mr. Issa Qaraqe, had called for an international fact-finding mission under the auspices of the United Nations to determine the conditions of detention and for a conference of High Contracting Parties to the Geneva Conventions to be convened to ensure respect for international humanitarian law. UN 21 - وأردف قائلا إنه في ضوء انتهاكات الحقوق السياسية وحقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، دعا السيد عيسى قراقع، وزير السلطة الفلسطينية لشؤون الأسرى، إلى إرسال بعثة دولية لتقصي الحقائق تحت رعاية الأمم المتحدة للوقوف على ظروف الاحتجاز وعقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقيات جنيف لضمان احترام القانون الدولي الإنساني.
    76. I urge all Member States to refrain from adopting national legislation, policies or other measures that have the effect of inhibiting humanitarian actors in their efforts to engage non-State armed groups for humanitarian purposes, including to undertake activities aimed at promoting respect for international humanitarian law. UN 76 - إني أحث جميع الدول الأعضاء على الامتناع عن اعتماد تشريعات أو سياسات وطنية أو غيرها من التدابير التي من شأنها تثبيط العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في جهودهم الرامية إلى إشراك الجماعات المسلحة غير الحكومية في الجهود التي تبذل لأغراض إنسانية، بما في ذلك القيام بأنشطة تهدف إلى تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    In Jordan, it has been our long-standing policy to respect international humanitarian law and human rights. Jordan has worked tirelessly to establish the International Criminal Court in order to preserve the interests of humankind and to establish a bulwark against impunity. UN ونحن في الأردن لطالما آمنا بأهمية احترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وعملنا بجهد دؤوب على صيرورة المحكمة الجنائية الدولية إلى أرض الواقع صوناً للبشرية وسداً في مواجهة الإفلات من العقاب.
    Council members underlined their support for the facilitation role of former President Mandela and the efforts of regional leaders, called for other regional players to strengthen their efforts to bring the armed groups to the table, condemned the attack on the WFP convoy, and called on all parties to respect international humanitarian law. UN وأكد أعضاء المجلس دعمهم لدور الميسر الذي يضطلع به الرئيس السابق مانديلا ولجهود قادة المنطقة وناشدوا الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة أن تضاعف جهودها لتشرع الجماعات المسلحة في التفاوض وأدانوا الهجوم على قافلة برنامج الأغذية العالمي وحثوا جميع الأطراف على احترام القانون الدولي الإنساني.
    Council members underlined their support for the facilitation role of former President Mandela and the efforts of regional leaders, called for other regional players to strengthen their efforts to bring the armed groups to the table, condemned the attack on the WFP convoy, and called on all parties to respect international humanitarian law. UN وأكد أعضاء المجلس دعمهم لدور الميسر الذي يضطلع به الرئيس السابق مانديلا ولجهود قادة المنطقة وناشدوا الجهات الفاعلة الأخرى في المنطقة أن تضاعف جهودها لتشرع الجماعات المسلحة في التفاوض وأدانوا الهجوم على قافلة برنامج الأغذية العالمي وحثوا جميع الأطراف على احترام القانون الدولي الإنساني.
    The African Charter on the Rights and Welfare of the Child prohibits the recruitment of children by armed forces and groups, and specifically identifies the need to respect international humanitarian law with regard to children during armed conflicts. UN 23- ويحظر الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل تجنيد الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة، ويشير بشكل محدد إلى الحاجة إلى احترام القانون الدولي الإنساني فيما يتعلق بالأطفال أثناء النزاعات المسلحة.
    Affirming also the need to respect international humanitarian law and the demand to end the crimes that are being perpetrated against the Libyan people, stop the fighting, withdraw Libyan forces from the cities and regions they entered by force, and permit the Libyan people to exercise the right to achieve their demands and build their future and institutions in a democratic environment, UN - وإذ يؤكد على ضرورة احترام القانون الدولي الإنساني والمطالبة بوقف الجرائم تجاه الشعب الليبي وإنهاء القتال، وسحب قوات السلطات الليبية من المدن والمناطق التي دخلتها عنوة، وضمان حق الشعب الليبي في تحقيق مطالبه وبناء مستقبله ومؤسساته في إطار ديمقراطي،
    In condemning those attacks they urged the parties to observe international humanitarian law, to allow access for humanitarian workers to those who need assistance, and to refrain of course from the kind of vicious attacks witnessed in recent days. UN وحثوا الأطراف، وهم يدينون تلك الهجمات، على احترام القانون الدولي الإنساني والسماح بوصول العاملين في المجال الإنساني إلى من هم بحاجة إلى مساعدتهم والامتناع، بطبيعة الحال، عن شن أية هجمات وحشية كتلك التي شهدناها قبل أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus