"احترام كامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • full respect for
        
    • full respect of
        
    • fully respecting
        
    • fully respected and ensured
        
    • fully respect
        
    • be fully respected
        
    • strict respect
        
    • full respect to
        
    • in full respect
        
    • is fully respected
        
    Cooperation and coordination take place through the Department of Humanitarian Affairs or through an appropriate lead agency but needs to be further strengthened, with full respect for the humanitarian principles under which humanitarian agencies operate. UN ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية.
    In other words, there must be full respect for sovereignty, non-interference in internal affairs and self-determination for peoples. UN بعبارة أخرى، يجب أن يكون هناك احترام كامل للسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحق الشعوب في تقرير المصير.
    His Government would support initiatives that advanced sustainable development with full respect for human rights. UN وذكر أن حكومة الأرجنتين ستدعم المبادرات التي تسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة مع احترام كامل لحقوق الإنسان.
    Those discussions have included calls to avoid the criminalization of migrants and recognition that enforcement and migrant protection objectives can be mutually reinforcing when prevention and enforcement measures are managed in full respect of fundamental human rights. UN وتضمنت هذه المناقشات دعوات إلى تجنب تجريم المهاجرين والاعتراف بأن إنفاذ القوانين وتحقيق أهداف حماية المهاجرين يمكن أن يعزز كلاهما الآخر إذا ما أُديرت تدابير المنع والإنفاذ في احترام كامل لحقوق الإنسان الأساسية.
    My delegation is confident that under your leadership, Mr. President, and with the demonstrated competence of the distinguished co-Vice-Chairmen, discussions will proceed in conformity with relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN ويثق وفدي بأنه، في ظل قيادتكم، يا سيدي الرئيس، وبفضل ما أبداه نائبا الرئيس المتميزان من اقتدار، ستجري المناقشات وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي احترام كامل للحاجة إلى الشفافية والانفتاح.
    In this regard, article 37 (b) explicitly provides that deprivation of liberty, including arrest, detention and imprisonment, should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, so that the child's right to development is fully respected and ensured (see paragraphs 78-88 below). UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 37(ب) بشكل صريح على عدم الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والسجن إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، حتى يكون حق الطفل في النمو محط احترام كامل (انظر الفقرات من 78 إلى 88 أدناه)(1).
    Some Council members suggested that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واقترح بعض أعضاء المجلس ضرورة إجراء مزيد من الحوار بشأن الكيفية التي يمكن للمجلس التعامل بها مع هذه التحديات الناشئة في احترام كامل لاختصاصات كل جهاز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Furthermore, the struggle against terrorism must be carried out in accordance with international law, and with full respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يسير الكفاح ضد اﻹرهاب وفقا للقانون الدولي، ومع احترام كامل لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. UN وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان.
    An international solidarity based on the intrinsic value of the human person and a dignified existence for all is essential in ensuring a global, full respect for fundamental human rights. UN فالتضامن الدولي المرتكز على القيمة الذاتية للانسان الفرد وعلى توفير حياة كريمة لكل البشر ضروري لضمان احترام كامل على الصعيد العالمي لحقوق الانسان اﻷساسية.
    When criminal acts were not prosecuted with full respect for due process, the United Nations could be accused of contributing to a culture of impunity. UN وقال إنه إذا لم تجر المحاكمة على التصرفات الإجرامية مع احترام كامل للأصول القانونية، يمكن أن يقع على الأمم المتحدة اتهام المشاركة في إشاعة ثقافة الإفلات من العقوبة.
    Thirdly, effective action is possible only if it is accompanied by full respect for international law and with norms that are coordinated with national legal systems. UN وثالثا، لا يمكن القيام بعمل فعال إلا إذا رافقه احترام كامل للقانون الدولي وللمعايير التي تتسق مع النظم القانونية الوطنية.
    In this same vein, fundamental standards of humanity call for the protection of victims of abuses in all circumstances, with full respect for the inherent dignity of the human person. UN ومن نفس المنطلق، تنادي المعايير اﻹنسانية اﻷساسية بحماية ضحايا التجاوزات في جميع الظروف، مع ما ينطوي عليه ذلك من احترام كامل لكرامة اﻹنسان.
    My Government has already declared its willingness to restart negotiations immediately and without preconditions, in full respect of the timelines determined by the African Union and endorsed by the Security Council. UN وقد أعلنت حكومتي بالفعل استعدادها لاستئناف المفاوضات فورا ودون شروط مسبقة، وفي احترام كامل للجدول الزمني الذي وضعه الاتحاد الأفريقي وأقره مجلس الأمن.
    Also recognizing the role that military assets could play in the provision of disaster relief, it would be important to promote the effective use of internationally recognized guidelines on civil-military coordination, in full respect of existing humanitarian principles. UN وتسليما أيضا للدور الذي يمكن أن تضطلع به الأصول العسكرية في تقديم مساعدات الإغاثة، من المهم تعزيز الاستخدام الفعال للمبادئ التوجيهية المعترف بها دوليا والمتعلقة بالتنسيق المدني العسكري، في احترام كامل للمبادئ الإنسانية القائمة.
    Aware of the need to share information, in full respect of the principle of data protection, on possible threats to the security of major events and to exchange experience and proven practices in addressing such threats, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأخطار،
    He expressed concern at the use of networks on the Internet to propagate racial hatred and would support any intergovernmental process aimed at developing a code of conduct for the use of the Internet, while fully respecting individual rights like freedom of speech. UN وعبر عن قلقه حيال استخدام شبكات اﻹنترنت لنشر الحقد العرقي وقال إنه سيدعم أية عملية تقوم بها جهة حكومية دولية بهدف إعداد مدونة سلوك بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت، مع احترام كامل لحقوق الفرد كحرية التعبير.
    In this regard, article 37 (b) explicitly provides that deprivation of liberty, including arrest, detention and imprisonment, should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, so that the child's right to development is fully respected and ensured (see paragraphs 78-88 below). UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 37(ب) بشكل صريح على عدم الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والسجن إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، حتى يكون حق الطفل في النمو محط احترام كامل (انظر الفقرات من 78 إلى 88 أدناه)(1).
    The Commission calls on all parties to fully respect United Nations resolutions and international law, including international humanitarian law. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    4. Throughout this process, the mandate and functions of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall be fully respected. UN ٤ - يولى احترام كامل في جميع مراحل هذه العملية، لولاية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والمهام المنوطة بها.
    These took place on 12 March 2006 and on 18 January and 15 March 2009; it was a success for the Supreme Electoral Tribunal that the election took place by means of a free, direct, equal and secret vote in strict respect of legality and constitutionality, which strengthened the institutions of the Salvadoran State. UN وأُجريت تلك الانتخابات في 12 آذار/مارس 2006 و18 كانون الثاني/يناير و15 آذار/مارس 2009؛ ونجحت المحكمة العليا للانتخابات في إجراء انتخابات بواسطة الاقتراع الحرّ والمباشر والسرّي الذي يساوي بين المواطنين في ظل احترام كامل للشرعية والدستورية، وهو ما وطَّد مؤسسات دولة السلفادور. الجدول20
    1. We, on behalf of the Coalition of Islamic Organizations, fully support the efforts made to solve the problems of socially vulnerable groups but with full respect to the diversity of cultures and characteristics of the different peoples of the world. UN 1 - نعرب، باسم تحالف المنظمات الإسلامية، عن تأييدنا التام للجهود المبذولة لحل مشاكل الفئات الضعيفة اجتماعيا لكن مع احترام كامل لتنوع ثقافات وخصائص مختلف شعوب العالم.
    Take steps to eliminate any discrimination in the enjoyment of all human rights by lesbian, gay, bisexual and transgendered (LGBT) individuals, including by ensuring that their right to freedom of association is fully respected (Canada); UN 102-11 اتخاذ خطوات للقضاء على أي تمييز في تمتع المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي والمحولين جنسياً بجميع حقوق الإنسان، بوسائل منها كفالة احترام كامل لحقهم في تكوين الجمعيات (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus