Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian State, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967 وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
By this I mean a cease-fire, the withdrawal of Croatian forces from territories occupied in January 1993, and confidence measures in accordance with Security Council resolutions. | UN | وأعني بذلك وقف اطلاق النار، وانسحاب القوات الكرواتية من اﻷراضي التي احتلت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. وتدابير بناء الثقة طبقا لقرارات مجلس اﻷمن. |
At this point I should like to recall the guarantees given by the United States of America to Syria that it would not accept the annexation of one inch of the Syrian Golan occupied in 1967. | UN | وهنا نود أن نذكﱢر بما جاء في الضمانات التي قدمتها الولايـــات المتحدة اﻷمريكية لسوريا، على أنها لا توافق على ضم شبر واحد ﻹسرائيل من أراضي الجولان التي احتلت في عام ١٩٦٧. |
Furthermore, among the guarantees given to Syria by the United States of America was that the United States would not agree to the annexation by Israel of one single inch of the Golan territory occupied in 1967. | UN | كما جاء في الضمانات التي قدمتها الولايات المتحدة لسورية أنها لا توافق على ضم شبر واحد لاسرائيل من أراضي الجولان التي احتلت في عام ١٩٦٧. |
The provisions and principles for a just and lasting settlement set out in that resolution remain fundamental and relevant today: the inadmissibility of the acquisition of territory by war; the withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the 1967 conflict; and a just settlement of the refugee problem. | UN | وأحكام ومبادئ التسوية العادلة والدائمة المحددة في ذلك القرار لا تزال أساسية ومهمة اليوم، وهي: عدم جواز اكتساب الأراضي بالحرب؛ وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلت في صراع عام 1967؛ وإيجاد تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين. |
The wall, which has been constructed beyond the Green line, encroaches considerably on the territories occupied in 1967 and paves the way for confiscations that are contrary to international humanitarian law, notably to the Fourth Geneva Convention, and to the agreements signed between the Israelis and Palestinians. | UN | وهذا الجدار الذي بني على نحو يتجاوز الخط الأخضر، يتعدى كثيراً على الأراضي التي احتلت في عام 1967، ويمهد الطريق لمصادرة الأراضي، الأمر الذي يتعارض مع القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، ويتعارض مع الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل والفلسطينيين. |
(a) A timetable should be established by the Security Council for the complete withdrawal by Israeli occupation forces from those areas occupied in 1967; such withdrawal should be completed no later than 1 June 1977; | UN | )أ( أن يضع مجلس اﻷمن جدولا زمنيا لانسحاب قوات الاحتلال انسحابا كاملا من اﻷراضي التي احتلت في عام ١٩٦٧، على أن يتم انجاز هذا الانسحاب في موعد لا يتجاوز ١ حزيران/يونيه ١٩٧٧؛ |
The OIC also reaffirms its commitment to the issue of Al-Quds Al-Sharif, which, being part of the Palestinian territories occupied in 1967, is the Organization's prime cause, and to the necessity of its restoration to Palestinian sovereignty as capital of the State of Palestine as a guarantee of peace and security in the region. | UN | إن منظمة المؤتمر الاسلامي تؤكد من جديد التزامها بمسألة القدس الشريف الذي تعتبره قضيتها اﻷولى لكونه جزءا من اﻷراضي الفلسطينية التي احتلت في عام ١٩٦٧، وبضرورة إعادة مدينة القدس الى السيادة الفلسطينية بصفتها عاصمة لدولة فلسطين وباعتبار ذلك ضمانا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
She therefore called for Israel's unconditional return of the Arab territories occupied in June 1967, which was the only road towards a just and lasting peace for all the peoples of the region. | UN | ولذلك فإنها تطالب إسرائيل بالإعادة غير المشروطة للأراضي العربية التي احتلت في حزيران/يونيه 1967، فهذا هو السبيل الوحيد صوب سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة. |
The Council of Ministers considers these statements to be in flagrant violation of the United Nations and other resolutions determining that Jerusalem is part of the Arab territories that were occupied in June 1967 and that the same considerations apply to it as to all the other occupied Palestinian territories. | UN | إن مجلس الوزراء يعتبر هذه التصريحات انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية التي تعتبر القدس جزءا من الأراضي العربية التي احتلت في حزيران/يونيه 1967، والتي ينطبق عليها ما ينطبق على باقي الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
12. The Committee's position is that the illegal Israeli occupation of the Palestinian Territory must end without conditions, which should allow the Palestinian people to establish an independent State on all territories occupied in 1967, including East Jerusalem, and to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination. | UN | 12 - ويتمثل موقف اللجنة في أن الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأرض الفلسطينية يجب إنهاؤه دون شروط، مما يسمح للشعب الفلسطيني بإقامة دولة مستقلة على جميع الأراضي التي احتلت في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير. |
Resolutions 242 (1967) and 338 (1973) set out the path that the parties should follow: the withdrawal of the Israeli forces from the Syrian Golan occupied in 1967 and respect for, and acknowledgement of, the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States in the area and of their right to live in peace within secure and unthreatened borders. | UN | وقد حدد القراران 242 (1967) و 338 (1973) الطريق الذي ينبغي أن يسلكه الطرفان: انسحاب القوات الإسرائيلية من هضبة الجولان السورية، التي احتلت في عام 1967، واحترام سيادة ووحدة أراضي جميع دول المنطقة واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش بسلام ضمن حدود آمنة وغير مهددة، والاعتراف بهذه العناصر. |
Today, I once again reiterate what I have said at previous occasions, that we want to establish our independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital, in our land occupied in the June 1967 war, and to find a just and agreed-upon solution to the issue of Palestine refugees on the basis of General Assembly resolution 194 (III). | UN | وأكرر اليوم ما قلته في مناسبات سابقة، إننا نريد إقامة دولتنا الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف على أراضينا التي احتلت في حرب حزيران/يونيه 1967، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أســــاس قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194 (د-3). |