"احتمالاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • likely
        
    • possibility
        
    • prospect
        
    • a risk
        
    • risk of
        
    • probable
        
    • potentially
        
    • probability
        
    • likelihood
        
    • was a
        
    • possibly
        
    • potential for
        
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    Well, any number of ways-- most likely his hand comes in contact with the asbestos, and then he scratches his ear. Open Subtitles حسناً, هناك عدد من الطرق أكثرها احتمالاً أن يده قد لمست الحرير الصخري و من ثم قام بحك أذنه
    I'm not hoping it will happen. I'm just stating a possibility. Open Subtitles أنا لا آمل أن يحدث هذا أنا أطرح احتمالاً فقط
    Although just because something's less likely doesn't mean it never happens. Open Subtitles ولكن لا يعني أن شيئاً اقل احتمالاً بأنه لن يحدث
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث الالتفاف يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالالتزام الدولي.
    IP thought that a more likely explanation of the crackdown is that it was an attempt to stamp out political dissent. UN واعتبر نادي القلم الدولي أن التفسير الأكثر احتمالاً لهذا القمع هو أنه محاولة لسحق المعارضة السياسية.
    Unmarried adolescents are more likely to engage in unprotected sex, which can result in pregnancy. UN ومن الأمور الأكثر احتمالاً أن تمارس المراهقات غير المتزوجات الجنس دون وقاية، وهذا يمكن أن يؤدي إلى الحمل.
    And in turn they are more likely to have trust in the police, the legal system and Parliament. UN وهم أيضا أكثر احتمالاً لأن يثقوا في الشرطة والنظام القانوني والبرلمان.
    17. In Australia, the children of prisoners have been found to be five times more likely to be ultimately imprisoned. UN 17 - وفي أستراليا، تبيَّن أن أطفال السجينات أكثر احتمالاً خمس مرات بأن ينتهي بهم الأمر إلى السجن.
    Women are more likely to be in dangerous, insecure, poorly paid jobs. UN والمرأة هي الأكثر احتمالاً للوجود في أعمال ضعيفة الأجر وغير آمنة وخطيرة.
    Thus, the effect would vary over time and could affect the continuity of the treaty, thereby creating conditions which in the long term would make the survival of the treaty less likely. UN وهكذا فإن الأثر يمكن أن يتفاوت بمرور الزمن ويمكن أن يؤثر في استمرار نفاذ المعاهدة، فينشئ بذلك الظروف التي يمكن في الأجل الطويل أن تجعل بقاء المعاهدة أقل احتمالاً.
    The delegate asked what had changed to make the idea more likely to succeed now. UN وتساءل المندوب ما الذي تغير ليصبح نجاح هذه الفكرة أكثر احتمالاً الآن.
    The status quo is always the most likely outcome. UN فاستمرار الوضع على حاله هو دوماً النتيجة الأكثر احتمالاً.
    The third, more optimistic scenario is, not surprisingly, the least likely. UN أما التصور الثالث والأكثر تفاؤلاً فليس من المستغرب أن يكون الأقل احتمالاً.
    There is also a real possibility that many countries will not be able to achieve the Goals. UN كما أن هناك احتمالاً فعلياً بعدم تمكن بلدان عديدة من تحقيق تلك الأهداف.
    Enhancement of programmes continues to be a remote prospect for many countries. UN ولا يزال تعزيز البرامج احتمالاً بعيداً في كثير من البلدان.
    The Committee is also concerned that the decentralized structure and responsibility of municipalities may not be appropriate to maintaining such a specialized tool, and that the State party perceives a risk of dilution of knowledge in education with specialized support, as indicated during the dialogue. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هيكلة البلديات ومسؤوليتها غير المركزية قد لا تكون ملائمة لتعهد مثل هذه الأداة المتخصصة، ولأن الدولة الطرف ترى أن ثمة احتمالاً أن تتناقص المعارف المكتسبة في التعليم بوسائل الدعم المتخصصة، على النحو المبيّن أثناء الحوار.
    The YRO includes provision for intensive supervision of young people who are at high risk of a custodial sentence. UN ويشمل القانون حكماً ينص على رقابة مكثفة على الشباب الذين يحتمل احتمالاً شديداً أن يعاقبوا بالسجن.
    The energy demand is estimated for the most probable macroeconomic development scenario and corresponding energy consumption. UN والطلب على الطاقة مقدر بالنسبة إلى السيناريو الأكثر احتمالاً لتنمية الاقتصاد الكلي وما يقابله من استهلاك للطاقة.
    I think he sees you as a potentially dangerous adversary, unlike the victims, who were mere pawns, expendable foot soldiers. Open Subtitles أعتقد أنه يراك احتمالاً لعدو خطير، على عكس الضحايا، الذين كانوا محض بيادق
    Moreover, the probability that innocent people might be executed was significant. UN وفضلاً عن هذا، فإن هناك احتمالاً كبيراً لإعدام أشخاص أبرياء.
    Since compliance by members with a binding decision is to be expected, the likelihood of a third party being injured would then be high. UN ولما كان امتثال الأعضاء لقرار ملزم أمراً متوقعاً، فسيكون احتمال أن يضار طرف ثالث احتمالاً مرتفعاً.
    For Maldives, climate change was not a distant possibility; it was a present reality. UN وتغير المناخ بالنسبة لملديف ليس احتمالاً بعيداً وإنما حقيقة واقعة.
    Police, IRS, SEC, possibly the FBI. Open Subtitles اي وكالة؟ الشرطة, مصلحة الضرائب, و احتمالاً الشرطة الفيدرالية
    As a result, the potential for the proliferation of nuclear weapons in our region remains real. UN ونتيجة لذلك، يظل احتمال انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا احتمالاً حقيقياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus