They are therefore less likely to abuse their power against the peoples of their own State territories. | UN | ولهذا فإنها أقل من غيرها احتمالا أن تتعسف في استعمال سلطتها تجاه شعوب أقاليم دولها. |
Part of the explanation for this remuneration discrepancy is that men and women work in different sectors, women are less likely to move into higher positions and they accumulate fewer years of experience. | UN | وجزء من تفسير هذا التباين في الأجر أن الرجال والنساء يعملون في قطاعات مختلفة. ومن الأقل احتمالا أن تنتقل النساء إلى مراكز أعلى، كما أن سنوات الخبرة المجمعة لديهن أقل. |
56. Least likely to require a licence or authorization was " any dealings in explosive precursors " . | UN | 56- وكان ما يحتمل أقل احتمالا أن يتطلب الترخيص أو الاذن أي تعامل في سلائف المتفجرات. |
Initial liberalization is therefore less likely to pose a fiscal problem than liberalization at later stages. | UN | ومن ثم , فإن التحرير المبدئي أقل احتمالا أن يثير مشـكلة مالية مما يثيرها التحرير في المراحل اللاحقة. |
Sustained economic deprivation is more likely to produce powerlessness than migration. | UN | ومن اﻷكثر احتمالا أن يؤدي استمرار الحرمان الاقتصادي إلى العجز وليس الهجرة. |
From where do you think a computer virus is most likely to originate? | Open Subtitles | من أين تعتقدين أن فيروس الكمبيوتر هو الأكثر احتمالا أن ينشأ منه؟ |
Compared with non-disabled persons, persons with disabilities are less likely to be in full-time employment; more likely to be unemployed; and significantly more likely to be economically inactive. | UN | وبالمقارنة بالأشخاص غير ذوي الإعاقة، فإن هناك احتمالات أقل لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس التفرغ؛ بينما تكثر احتمالات تعطلهم عن العمل؛ والأكثر احتمالا أن يكونوا غير نشطين اقتصاديا. |
Moreover, pregnant women with appropriate basic education make use of screening examinations at health facilities more often and are more likely to give birth to their children in the presence of professional midwives than those with no education. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحوامل الحاصلات على التعليم الأساسي أكثر استخداما للفحوص الطبية بالمرافق الصحية وأكثر احتمالا أن يضعن أطفالهن في حضور قابلات متخصصات بالنسبة لغير المتعلمات. |
A sample that is randomly selected and relatively large is more likely to be representative. | UN | ٧٢- والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة. |
27. A sample that is randomly selected and relatively large is more likely to be representative. | UN | ٧٢ - والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة. |
56. An educated child was less likely to practice or be subject to discrimination. | UN | 56 - والأقل احتمالا أن يمارس الطفل المتعلم التمييز أو يتعرض له. |
She also wondered whether there might be some cultural bias in favour of male babies, who were less likely to suffer from nutritional deficiencies, and asked for information on the rate of suicide for women. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يمكن أن يكون هناك شيء من التحيز الثقافي لصالح المواليد الذكور، الذين هم أقل احتمالا أن يعانوا نواقص تغذوية، كما طلبت معلومات عن معدل الانتحار بالنسبة إلى النساء. |
Resources allocated to monitoring, assessment and reporting are more likely to increase when the usefulness of this information is reflected in actions on the ground and become apparent to decision makers. | UN | والأكثر احتمالا أن تزداد الموارد المخصصة للرصد والتقييم والإبلاغ عندما تتجلى فائدة استعمال هذه المعلومات في الإجراءات الميدانية وتصبح واضحة بالنسبة لمتخذي القرارات. |
The very thing most likely to cause pain | Open Subtitles | {\cHAF96E7}الشيء ذاته الأكثر احتمالا أن يسبب الألم |
94. These refusals of access are significant because locations such as armouries of special or elite forces are the most likely to house stockpiles of sensitive military equipment. | UN | 94 - وتعد حالات رفض السماح بالوصول هذه مسألة هامة لأن مواقع مثل مستودعات السلاح التابعة للقوات الخاصة أو قوات النخبة هي الأكثر احتمالا أن تحوي مخزونات من المعدات العسكرية الحساسة. |
Moreover, since the transfer of technology by transnational owners generally takes place within the firm through direct investment in a controlled subsidiary, it is less likely to be disseminated in the country where the firm is located. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن نقل التكنولوجيا من جانب الشركات عبر الوطنية المالكة لها يحدث بوجه عام داخل الشركة عن طريق الاستثمار المباشر في شركة فرعية لها تسيطر هي عليها، فإن من اﻷقل احتمالا أن يجري نشرها في البلد الذي توجد فيه الشركة. |
Countries receiving more than $7 in external assistance per at-risk person between 2000 and 2007 were more likely to report a reduction in the number of malaria cases since 2000 than countries receiving $6 or less. | UN | فالبلدان التي حصلت في الفترة بين عامي 2000 و 2007 على أكثر من 7 دولارات من المساعدات الخارجية لكل شخص عرضة للإصابة بالمرض كانت هي الأكثر احتمالا أن تبلغ عن انخفاض عدد حالات الإصابة بالملاريا منذ عام 2000 مقارنة بالبلدان التي تحصل على 6 دولارات أو أقل. |
35. Women tend to be concentrated in vulnerable employment, are more likely to be among the working poor and are overrepresented in the agricultural sector. | UN | 35 - والنساء اللاتي عادة ما يتركز وجودهن في العمالة الضعيفة، هن أكثر احتمالا أن ينتمين إلى العمال الفقراء كما يزيد تمثيلهن في القطاع الزراعي. |
277. The Administration stated that it was only to be expected that personnel outside the mission support area would be less likely to be well informed about a support-focused strategy. | UN | ٢٧٧ - وذكرت الإدارة أن التوقع الوحيد هو أن الأفراد الموجودين خارج مناطق دعم البعثات هم الأقل احتمالا أن يكون لهم اطلاع جيد على استراتيجية تركز على الدعم. |
On average, children in the 20 per cent lowest income households are three times less likely than those in wealthier households to be delivered at birth by a skilled health professional, nearly three times more likely to be underweight, and twice as likely to die before their fifth birthday. | UN | وفي المتوسط، يقل احتمال أن يولد الأطفال المنتمون لنسبة 20 في المائة الأدنى دخلا من الأسر المعيشية ثلاث مرات عن الأطفال من الأسر المعيشية الأغنى على يد مهنيين صحيين مؤَهَّلين، وحوالي ثلاث مرات أكثر احتمالا أن يكونوا ناقصي الوزن، وأكثر احتمالا بضعفين أن يموتوا قبل بلوغهم سن الخامسة. |