Accordingly, there is a risk that the contracting authority may face a protracted dispute when it makes a claim under the bond. | UN | وبالتالي، يكون هناك احتمال بأن تواجه السلطة المتعاقدة نزاعا مطولا عندما تقدم مطالبة بمقتضى الضمان. |
However, there is still a risk that the Fund will be approached by unscrupulous applicants, although there is no evidence to suggest that such applicants are more common to the Fund than to other donors. | UN | بيد أنه يظل هناك احتمال بأن تتقدم للصندوق جهات مطالبة بلا ضمير، غير أنه ليس هناك دليل يوحي بأن تلك الجهات أكثر تعاملاً مع الصندوق قياساً إلى غيره من الجهات المانحة. |
There is also a possibility that a few more countries will join the list of sponsors. | UN | وهناك أيضا احتمال بأن تنضم بضعة بلدان أخرى إلى قائمة المقدمين. |
There was, therefore, no possibility that the deceased was not aware of the danger involved in violating a military restricted area, particularly in view of the prevailing tension. | UN | لذلك فليس ثمة احتمال بأن القتيل كان غير مدرك للخطر الماثل في انتهاك منطقة محظورة عسكريا، خصوصا في ظل التوتر السائد. |
Countries overburdened by debt are less likely to be developed and more likely to succumb to conflict. | UN | وليس هناك احتمال بأن تصبح البلدان التي يثقل كاهلها عبء الدين بلدانا متقدمة النمو، بل اﻷرجح أنها ستقع فريسة للنزاع. |
Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. | UN | وبالمثل، فهي تستخدم الشهادة الحية المتصلة بالتليفزيون أو استخدام الشاشات والأجهزة والمرايات ذات الاتجاه الواحد إذا كان هناك احتمال بأن الطفل سوف يعاني من الصدمة إذا ما أدلى بشهادته في حضور المتهم. |
There is therefore a risk that project activity is not transparent and that details of project progress are not available to UNODC management and other stakeholders. | UN | ولذلك يوجد احتمال بأن أنشطة المشاريع لا تتسم بالشفافية، وبأن التفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع ليست متاحة للإدارة ولأصحاب المصلحة الآخرين. |
There is a risk that UN-Women has underfunded all the activities necessary to implement the standards; | UN | وثمة احتمال بأن تكون الهيئة قد مولت بأقل مما ينبغي جميع الأنشطة اللازمة لتنفيذ تلك المعايير؛ |
48. There is the risk that any profitable illegal trade will provide additional revenue to the Taliban and its affiliates. | UN | 48 - وثمة احتمال بأن توفر أي تجارة مربحة غير مشروعة المزيد من الإيرادات إلى حركة طالبان والجماعات المنتسبة إليها. |
There is nevertheless a risk that the deleveraging process could become disorderly and lead to a sharp reduction in credit by those institutions, which could affect a wider range of developing countries. | UN | ومع ذلك، هناك احتمال بأن تصبح عملية الحد من الاستدانة مضطربة وتفضي إلى انخفاض حاد في الائتمانات المقدمة من تلك المؤسسات وهو ما قد يؤثر على مجموعة واسعة من البلدان النامية. |
Accordingly, there was a risk that resources that had been committed and incurred could become irrelevant should the approving authority decide to alter a project or shelve it altogether. | UN | بناء على ذلك، فقد كان ثمة احتمال بأن تصبح الموارد التي التُزم بها وتم تكبدها غير ذات صلة إذا ما قررت سلطة الموافقة تعديل المشروع أو إرجاءه كلية. |
Although UNOPS was in the process of negotiating an increased fee for the Nile Basin Initiative, there was still the risk that UNOPS might have to complete the projects with no such increase. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب كان بصدد التفاوض بشأن زيادة الرسوم بالنسبة لمبادرة حوض النيل، فقد ظل هناك احتمال بأن يضطر المكتب لإكمال المشروع بدون أي زيادة في الرسوم. |
However, there was always the possibility that the additional workload involved in preparing two documents might result in a product of lesser quality. | UN | ومع ذلك، يوجد على الدوام احتمال بأن يترتب على وجود عبء عمل إضافي يتعلق بإعداد وثيقتين أن يكون الناتج من نوعية أقل. |
The Mission has however continued to investigate killings and other acts of violence if there is a possibility that they have a political context. | UN | ومع ذلك واصلت البعثة التحقيق في حالات قتل وغيرها من أعمال العنف إذا كان ثمة احتمال بأن لها إطارا سياسيا. |
Gentlemen, there's still a possibility that this is a hoax. | Open Subtitles | أيها السادة، لا يزال هناك احتمال بأن يكون هذا مجرد خدعة |
The possibility that Kim Woo Hyun, with Hades laptop, hacked into Jung Seo Eun's computer is... big. | Open Subtitles | احتمال بأن كيم وو هيون اخترق جهاز الكمبيوتر لِجونغ سيو ايون ..بالجهاز المحمول لهادس هو .أحتمال كبير |
There's a possibility that the small differences may yield some data about their current operation. | Open Subtitles | فهنالك احتمال بأن تسفر بعض الفروق البسيطة عن معلومان عن عمليتهم الحالية |
In an environment characterized by abject poverty, high unemployment, and sharply rising fuel and food prices, former combatants are likely to turn to violent crime or join armed elements. | UN | وفي بيئة طابعها الفقر المدقع وتصاعد معدلات البطالة والارتفاع الحاد في أسعار الوقود والغذاء، ثمة احتمال بأن يرتد المحاربون السابقون إلى جرائم العنف أو الانضمام إلى العناصر المسلحة. |
The statute should also provide that the extradition request could be refused if the execution of the request was likely to prejudice the sovereignty, security, public order or other essential interests of the requested State. | UN | كما يجب أن ينص النظام اﻷساسي على جواز رفض طلب التسليم إذا كان هناك احتمال بأن تنفيذ الطلب قد ينال من سيادة الدولة الموجه إليها طلب التسليم أو من أمنها أو نظامها العام أو غير ذلك من مصالحها اﻷساسية. |
Without further reference to the Convention, the court found that there was some likelihood that the Polish brewery had failed to comply with the Illinois Act when seeking to terminate the agreement. | UN | وخلصت المحكمة، دون إشارة أخرى للاتفاقية، إلى أنه ثمة احتمال بأن يكون المصنع البولندي قد أخفق في الامتثال لقانون إيلينوي عندما قرر إنهاء الاتفاق. |
15. Disparities in the definition of regulated items and the scope of regulations and assessment procedures in different countries may potentially compromise public health and environmental safety. | UN | ١٥ - وهناك احتمال بأن تتعرض صحة الجماهير والسلامة البيئية للخطر بسبب التفاوتات في تحديد اﻷصناف الخاضعة للتنظيم، وفي نطاق اﻷنظمة وإجراءات التقييم. |
Is there a chance that the saber-toothed tiger still exists? | Open Subtitles | أهناك احتمال بأن يكون النمر ذو الأسنان السيفية موجوداً حتى الآن؟ |
Stressing that the international community must not enter the third millennium with the prospect that the possession of nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future, and convinced that the present juncture provides a unique opportunity to proceed to prohibit and eradicate them for all time, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي ألا يبدأ المجتمع الدولي اﻷلفية الثالثة مع وجود احتمال بأن حيازة اﻷسلحة النووية سوف يعتبر أمرا مشروعا ﻷجل غير مسمى، واقتناعا منها بأن الظروف الراهنة توفر فرصة فريدة للشروع في حظر هذه اﻷسلحة والقضاء عليها نهائيا، |