The importance of this requirement is that the claimant must demonstrate that there was a very high probability that the contract would have been profitable as a whole. | UN | وأهمية هذا الاشتراط هي أنه يجب على صاحب المطالبة أن يبرهن أنه كان هناك احتمال كبير جداً لأن يكون العقد مربحاً ككل. |
There's a good chance they'll be coming here next. | Open Subtitles | هناك احتمال كبير إن هذا المكان هو التّالي |
Even in the absence of restrictions, there would still be a high risk that the Syrian security service would arrest him on arrival at Damascus airport and interrogate and torture him. | UN | وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه. |
:: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; | UN | :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛ |
Given the staffing level of the Registry, there is a substantial likelihood that a new backlog of cases will accumulate at the appellate level. | UN | ونظرا لمستوى ذلك الملاك، فهناك احتمال كبير لحدوث تراكم جديد للقضايا المتأخرة على صعيد الاستئناف. |
Criminal law should not be applied where there is no significant risk of transmission or where the person: | UN | ينبغي عدم تطبيق القانون الجنائي حيثما لا يوجد احتمال كبير لنقل الفيروس أو حيثما يكون الشخص: |
It is highly likely that the problem will be accentuated owing to strong demand for the hosting of new computers and equipment. | UN | وثمة احتمال كبير أن تتفاقم هذه المشكلة بسبب الطلب الشديد على وصل حواسيب ومعدات جديدة بالخوادم. |
This includes activities which have a high probability of causing harm which, while not disastrous, is still significant. | UN | ويشمل هذا اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال كبير بإيقاع ضرر قد لا يكون فادحا ولكنه يظل جسيما. |
As a result, there was a high probability that implementation would not occur until 2011. | UN | ونتيجة لذلك، هناك احتمال كبير أن لا يتم التنفيذ حتى عام 2011. |
There is a high probability that these countries will not be able to catch up without substantial support and assistance from the international community. | UN | وهناك احتمال كبير ألا تتمكن هذه البلدان من اللحاق بدون دعم كبير ومساعدة من المجتمع الدولي. |
Number of positions on lists considered to stand a good chance of election | UN | عدد المواقف الواردة في القوائم والتي يوجد احتمال كبير لانتخابها |
With both countries broadly on track, the world has a good chance of meeting the 2015 deadline. | UN | وبما أن البلدين يسيران في الاتجاه الصحيح، فهناك احتمال كبير أن يلتزم العالم بالموعد المحدد لعام 2015. |
There is a high risk of proliferation of nuclear materials and radioactive substances in uncontrolled territories. | UN | ثمة احتمال كبير لانتشار المواد النووية والمواد الإشعاعية في المناطق التي لا توجد سيطرة عليها. |
The OIOS forensic accountant concurred that there was a high risk of overstatement in the claims population. | UN | وأعرب المحاسب القضائي عن موافقته على وجود احتمال كبير للمبالغة في فئة المطالبات. |
(ii) the circumstances known to the signatory give rise to a substantial risk that the signature creation data may have been compromised; | UN | `2 ' كون الظروف المعروفة لدى الموقِّع تؤدي الى احتمال كبير بأن بيانات انشاء التوقيع ربما تكون قد تعرضت لما يثير الشبهة؛ |
A State party shall not authorize a transfer of conventional arms if there is a substantial risk that those conventional arms would: | UN | لا تأذن الدولة الطرف بنقل أسلحة تقليدية إذا كان ثمة احتمال كبير بأن هذه الأسلحة: |
Given the staffing level of the Registry, there is a substantial likelihood that a new backlog of cases will accumulate at the appellate level. | UN | ونظرا لمستوى ذلك الملاك، فهناك احتمال كبير لحدوث تراكم جديد للقضايا المتأخرة على صعيد الاستئناف. |
With significant risk of the charges being dismissed, it dealt with the problem through a formal request to the Brazilian authorities. | UN | ومع ورود احتمال كبير برفض التهم الموجهة، تعاملت مع هذه المشكلة من خلال تقديم طلب رسمي إلى السلطات البرازيلية. |
It is highly likely they would eventually assume functions under the supervision of staff that could have been subject to oversight reviews. | UN | ويوجد احتمال كبير بأن يتولوا مهامهم في نهاية المطاف تحت إشراف موظفين كان يمكن أن يخضعوا لعمليات الرقابة. |
This groundbreaking event is very likely to generate nationwide repercussions as well as to have a strong positive impact on the IGAD peace process. | UN | وهناك احتمال كبير لأن تكون لهذا الحدث الجديد من نوعه أصداء على نطاق البلد وتأثير إيجابي قوي على عملية السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
In such cases, there was a high likelihood of abuse of dominant position by state enterprises. | UN | في هذه الحالات، يكون ثمة احتمال كبير بإساءة استعمال مؤسسات الدولة مركزَها المهيمن. |
She also pointed out specific issues that would have to be addressed in the most important area of the administration of justice where there is great potential that counter-terrorism measures will overtake long-accepted norms and principles. | UN | وأشارت أيضاً إلى مسائل محددة يتعين التطرق لها في المجال الهام للغاية المتمثل في إقامة العدل حيث يوجد احتمال كبير في أن تتجاوز تدابير مكافحة الإرهاب القواعد والمبادئ المقبولة منذ عهد طويل. |
The assessment of results might well lead to the conclusion that inadequate resources had been allocated. | UN | وثمة احتمال كبير أن يفضي تقييم النتائج إلى استنتاج أن الموارد التي خُصصت لم تكن كافية. |
She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts. | UN | وخلصت الطبيبة إلى وجود احتمال كبير بأن ينتحر صاحب الشكوى إذا تعرض للضغط وإذا فقد المساندة والرعاية. |
Call was most likely made within a mile of there. | Open Subtitles | يوجد احتمال كبير ان المكالمة تمت فى حدود ميل هناك. |
Misused, however, the same understanding and ability hold significant potential for harm. | UN | غير أن إساءة استخدام هذا الفهم والقدرة على التحكم قد يؤدي إلى وجود احتمال كبير بوقوع أضرار. |
There is considerable potential for engaging a broader range of partners at the local level. | UN | وهناك احتمال كبير بإشراك مجموعة شركاء أوسع نطاقا على المستوى المحلي. |