"احتوائها على" - Traduction Arabe en Anglais

    • of containing
        
    • to contain
        
    • the presence
        
    • remain to
        
    • they contain
        
    The survey covered seven out of the nine provinces suspected of containing affected areas. UN وشمل المسح سبعة أقاليم من أصل تسعة يشتبه في احتوائها على مناطق متضررة.
    :: The Government of Japan shall deny permission to any aircraft wishing to take off from, land on or fly over Japanese territory if it is suspected of containing items whose supply, sale, transfer or export is prohibited by the relevant resolutions. UN :: ترفض الحكومة اليابانية منح إذن لأي طائرة ترغب في الإقلاع من الأراضي اليابانية أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها لدى الاشتباه في احتوائها على أصناف يُحظر توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها بموجب القرارات ذات الصلة.
    The Panel was presented with several allegations that the aircraft delivered military supplies to El Geneina ranging from wooden boxes suspected of containing arms and ammunition to military vehicles. UN وتلقى الفريق عدة ادعاءات بأن الطائرة أوصلت إمدادات عسكرية إلى الجنينة تتراوح بين صناديق خشبية يُشتبه في احتوائها على أسلحة وذخائر، ومركبات عسكرية.
    In 2006 Mauritania had reported 88 square kilometres that were suspected to contain mines. UN وفي عام 2006، أبلغت موريتانيا أن المساحة التي يشتبه في احتوائها على ألغام تغطي 88 كيلومتراً مربعاً.
    :: Survey of 1,000 km of supply routes previously not assessed for the presence of mines or explosives remnants of war UN :: إجراء مسح لـ 000 1 كلم من طرقات الإمداد التي لم يجر في السابق التحقق من احتوائها على ألغام أو متفجرات من بقايا الحرب
    In 2009, Denmark reported that 1,246,000 square metres remain to be addressed. UN أفادت كرواتيا في عام 2009 أن 954.5 كيلومتراً مربعاً من الأراضي يُشتبه في احتوائها على ألغام.
    Others have reviewed and revised national family laws to ensure that they contain a clear statement of rights and responsibilities of families. UN واستعرضت حكومات أخرى ونقحت القوانين الوطنية المتعلقة باﻷسرة لكفالة احتوائها على بيان واضح بحقوق ومسؤوليات اﻷسر.
    However, due to accidents that have taken place since then, local authorities, with the assistance of the International Demining Group, a British non-governmental organization, identified 33 areas suspected of containing unexploded ordnance in the former areas of conflict. UN ومع ذلك، وبسبب الحوادث التي وقعت منذئذ، قامت السلطات المحلية، بمساعدة المجموعة الدولية لإزالة الألغام، وهي منظمة بريطانية غير حكومية، بتحديد 33 منطقة يشتبه في احتوائها على ذخائر غير منفجرة داخل مناطق الصراع السابقة.
    The report notes that vials suspected of containing vaccine were in fact mislabelled and found to contain Brucella antisera. UN ويلاحظ التقرير أن القنـيـنات التي شك في احتوائها على لقاح وضعت عليها تسمية خاطئة واتضح أنها تحتوي على بروسيلـلا أنـتـيـسـيـرا.
    In March 2010, an indictment had been filed against two soldiers accused of asking a nine-year-old Palestinian boy to open bags suspected of containing explosives. UN وفي آذار/مارس 2010، قدمت لائحة اتهام ضد اثنين من الجنود اتهما بالطلب من طفل فلسطيني عمره تسع سنوات أن يفتح أكياس كان يشتبه في احتوائها على متفجرات.
    The Law also provides for concrete regulations on control of export and import of radioactive substances and nuclear facilities, irradiated goods or goods containing radioactive substances; control of import of goods suspected of containing radioactive substances or being radiated, etc. UN وينص القانون أيضا على تطبيق أنظمة محددة بشأن مراقبة تصدير واستيراد المواد المشعة والمنشآت النووية، والسلع المشعة أو السلع التي تحتوي على مواد مشعة؛ ومراقبة الواردات من السلع التي يُشتبه في احتوائها على مواد مشعة أو في تعرّضها للإشعاع، وما إلى ذلك.
    2. The Egyptian relevant authorities implement standing instructions to inspect all maritime cargo shipments that are suspected of containing illegal arms passing through the Suez Canal to the Democratic Republic of the Congo. UN 2 - تنفذ السلطات المصرية المعنية تعليمات دائمة تقضي بتفتيش جميع الشحنات البحرية المشتبه في احتوائها على أسلحة غير مشروعة لدى مرورها عبر قناة السويس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2.6.3.5.2 Medical or clinical wastes which are reasonably believed to have a low probability of containing infectious substances shall be assigned to UN 3291. UN 2-6-3-5-2 يُعيَّن للنفايات الطبية أو السريرية التي يعتقد لأسباب معقولة أن احتمال احتوائها على مواد معدية منخفض، رقم الأمم المتحدة 3291.
    In addition, the Law provides details on controls on the export and import of radioactive materials and nuclear equipment, commodities exposed to radiation or containing radioactive materials, as well as controls on the import of goods suspected of containing radioactive materials or of having been exposed to radiation etc. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون تفاصيل بشأن الضوابط المفروضة على تصدير واستيراد المواد المشعة والمعدات النووية والسلع التي تتعرض للإشعاع أو تحتوي على مواد مشعة، وكذلك بشأن الضوابط المفروضة على استيراد السلع التي يُشتبه في احتوائها على مواد مشعة أو في تعرّضها للإشعاع وما إلى ذلك.
    The Law also stipulates control of the export and import of radioactive materials and nuclear equipment, and commodities that emit radiation or containing radioactive materials; the supervision of imports which are suspected of containing radioactive materials or of emitting radiation, etc. UN وينص كذلك على مراقبة تصدير واستيراد المواد المشعة و المعدات النووية والسلع الأساسية التي تنبعث منها إشعاعات أو تحتوي على مواد مشعة؛ ومراقبة الواردات التي يشتبه في احتوائها على مواد مشعة أو تصدر منها إشعاعات...إلخ.
    (v) On 26 October 2010, the relevant authorities of the Federal Republic of Nigeria inspected and discovered, at the Apapa Wharf, Lagos, Nigeria, 13 containers of cargo originating from Iran which were suspected of containing materials prohibited under Security Council resolution 1747 (2007). UN ' 5` في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قامت السلطات المختصة في جمهورية نيجيريا الاتحادية، في أبابا وارف، لاغوس، نيجيريا، بتفتيش 13 حاوية لشحنات قادمة من إيران يشتبه في احتوائها على مواد محظورة بموجب قرار مجلس الأمن 1747 (2007).
    Nigeria reported areas suspected to contain anti-personnel mines in the eastern part of the country. UN أفادت نيجيريا بوجود مناطق يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد في الأنحاء الشرقية للبلد.
    On a voluntary basis, provide information on the release of land previously suspected to contain cluster munition remnants. UN يرجى التطوع بتقديم معلومات عن الإفراج عن الأراضي التي كان يشتبه في احتوائها على مخلفات الذخائر العنقودية.
    Provide information on the release of land previously suspected to contain cluster munition remnants by methods other than clearance. UN يرجى تقديم معلومات عن الإفراج عن أراض سبق الاشتباه في احتوائها على مخلفات ذخائر عنقودية بوسائل أخرى غير الإزالة.
    All the areas will be the subject of general inquiries in order to definitively dispel doubts concerning the presence of mines. UN وستخضع كل المناطق لعمليات تفتيش عامة بغية التأكد التام من عدم احتوائها على ألغام مضادة للأفراد.
    The samples had been collected from all water networks and wells, especially from areas targeted during the military operations, to investigate the presence of microbiological pollutants. UN وقد أُخذت العينات من جميع شبكات وآبار المياه، وخصوصاً من المناطق التي استُهدفت أثناء العمليات العسكرية، للتحقيق في احتوائها على ملوثات ميكروبيولوجية.
    In 2009, Burundi reported that of the original 234 areas, 2 areas remain to be cleared and 58 additional areas have been identified. UN أشارت تايلند في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2008، أن تحدي التنفيذ الأصلي الذي تواجهه يتعلق بما مجموعه 943 منطقة يشتبه في احتوائها على ألغام وتبلغ مساحتها 556.7 2 كيلومتراً مربعاً.
    The main criteria applied by the Special Rapporteur in his evaluation of such allegations are the degree of detail they contain concerning the victims and the precise circumstances of the given incident. UN والمعايير الرئيسية التي يطبقها المقرر الخاص في تقييمه لهذه الادعاءات مدى احتوائها على تفاصيل بشأن الضحايا والظروف المحددة لحدث معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus