"احتوى" - Dictionnaire arabe anglais

    "احتوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • it contains
        
    • which contained
        
    • contains a
        
    • contained a
        
    • It contained
        
    it contains chapters concerning health care, social and cultural welfare, education, working mothers, the welfare of disabled children and the treatment of child offenders. UN وقد احتوى القانون على أبواب خاصة بكل من الرعاية الصحية والاجتماعية والثقافية والتعليم واﻷم العاملة ورعاية اﻷطفال المعاقين وأحوال المعاملة الجنائية.
    it contains chapters concerning health care, social and cultural welfare, education, working mothers, the welfare of disabled children and the treatment of child offenders. UN وقد احتوى القانون على أبواب خاصة بكل من الرعاية الصحية والاجتماعية والثقافية والتعليم والأم العاملة ورعاية الأطفال المعاقين وأحوال المعاملة الجنائية.
    Weapons caches were discovered, some of which contained large quantities of arms. UN وقد اكتُشفت مخابئ لﻷسلحة، احتوى بعضها كميات كبيرة منها.
    A Danish company and an Austrian limited liability company concluded a franchise agreement which contained an arbitration clause providing for arbitration under the Rules of the Danish Institute of Arbitration in Copenhagen. UN أبرمت شركة دانمركية وشركة نمساوية ذات مسؤولية محدودة اتفاق امتياز احتوى على شرط تحكيم ينص على التحكيم بموجب قواعد المعهد الدانمركي للتحكيم في كوبنهاغن.
    If the project proposal contains a component that could have a negative impact, the proposal must also include a component that would mitigate this impact fully. UN وإذا احتوى اقتراح المشروع على عنصر قد يحدث أثرا سلبيا، يجب أن يتضمن الاقتراح كذلك عنصراً يخفف هذا اﻷثر كاملا.
    6. In addition to the constitutional provisions, the Penal Code (promulgated in Act No. 6 of 1960) contains a number of legal provisions that prohibit prostitution and the traffic in persons. UN ٦ - وباﻹضافة إلى النصوص الدستورية، فقد احتوى القانون رقم ٦ لسنة ١٩٦٠ بإصدار قانون الجزاء على عدد من النصوص القانونية التي تحرم الاتجار بالرقيق وأعمال الدعارة.
    The preambular section remained the same, but the operative part contained a number of changes. UN بقيت الديباجة كما هي فيما احتوى المنطوق على عدد من التغييرات.
    Although it did not contain special provisions on gender equality, it contained a series of principles that proclaimed equality between men and women. UN ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة.
    5.3 The author argues that there was a breach of the rules on evidence at the trial court, as it contains factual errors, which discredit the lower court proceedings generally and calls for a hearing de novo. UN 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ حدوث إخلال بقواعد الأدلة في محكمة الموضوع، بما أن القرار احتوى أخطاء وقائعية تبطل إجراءات محكمة الدرجة الأدنى بصفة عامة وتستدعي إجراء محاكمة جديدة.
    For example, a large store of obsolete pesticides will often be regarded as a local problem but if it contains even a small percentage of persistent organic pollutants then its clean-up will be understood as serving the global environment. UN فعلى سبيل المثال، غالباً ما ينظر إلى محل كبير لمبيدات الآفات العديمة الجدوى على أنه مشكلة محلية، ولكنه إذا احتوى ولو على نسبة صغيرة من ملوثات عضوية ثابتة فإن تنظيفه سيُفهم على أنه يخدم البيئة العالمية.
    120. Thus, the Constitution required the legislature to promulgate a law regulating conditions for the acquisition of Iraqi nationality and its retention in the event of multinationality. On this basis, the Nationality Act, No. 26 (2006) was promulgated and came into force. it contains legal underpinnings in support of this article of the Convention, ensuring the following: UN 120- من ذلك نجد أن الدستور قد ألزم المشرع بإصدار قانون ينظم أحوال اكتساب الجنسية العراقية والاحتفاظ بها في حال تعدد الجنسيات، وبناءً على ذلك صدر قانون الجنسية النافذ ذو الرقم 26 لسنة 2006 وأصبح ساري المفعول والذي احتوى مضامين قانونية تدعم ما جاءت به هذه المادة من الاتفاقية حيث تضمن ما يلي:
    (b) The procuring entity may regard a tender as responsive even if it contains minor deviations that do not materially alter or depart from the characteristics, terms, conditions and other requirements set forth in the solicitation documents or if it contains errors or oversights that are capable of being corrected without touching on the substance of the tender. UN )ب( يجوز للجهة المشترية أن تعتبر العطاء إيجابيا حتى وإن احتــوى على انحرافــات ثانوية لا يترتب عليها تغيير أو انحراف جوهري عن الخصائص واﻷحكام والشروط وغيرها من الاشتراطات المنصوص عليها في وثائق التماس العطاءات أو احتوى على أخطاء أو جوانب سهو يمكن تصحيحها دون اﻹخلال بجوهر العطاء، وبقدر اﻹمكان، تقدر هذه الانحرافات كميا وتؤخذ في الحسبان على النحو المناسب في تقييم العطاءات والمقارنة بينها.
    They observed 56 fresh graves, some of which contained more than one body, in addition to 22 unburied bodies, dead livestock and scattered household goods. UN ولاحظ الفريق وجود 56 قبرا جديدا احتوى بعضها على أكثر من جثة، بالإضافة إلى 22 جثة لم يتم دفنها، وماشية نافقة، وأمتعة منزلية مبعثرة.
    A number of delegations specifically commented on the usefulness of the Department's new Development Update, which contained important information on these conferences and the linkages among them. UN وعلق عدد من الوفود بصفة خاصة على فائدة منشور اﻹدارة المطروح مؤخرا بعنوان " الجديد في التنمية " الذي احتوى على معلومات مهمة عن هذه المؤتمرات وعن الصلات بينها.
    38. On 15 November, the sponsors submitted a revised draft resolution (A/C.1/49/L.34/Rev.1), which contained the following changes: UN ٣٨ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم مشروع القرار مشروع قرار منقحاA/C.1/49/L.34/Rev.1) ( احتوى على التغييرات التالية:
    He drew attention to the Secretary-General's report on developing human resources for development (A/50/330), which contained a wealth of facts, useful concepts and relevant experiences from a number of countries. UN ووجه اﻷنظار إلى تقرير اﻷمين العام عن تنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية )A/50/330(، الذي احتوى على عدد جم من الحقائق، والمفاهيم المفيدة والخبرات ذات الصلة المستقاة من عدد من البلدان.
    The 1991 report to the Althingi by the Minister for Social Affairs on the status and development of gender equality contains a section on the status of women on the labour market, according to information published in the aforementioned report. UN وقد احتوى تقرير عام ١٩٩١، المقدم من وزير الشؤون الاجتماعية الى البرلمان الايسلندي )اﻵلتنغي( عن الحالة والتطور فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على قسم خاص بوضعية المرأة في سوق العمل حسب المعلومات المنشورة في التقرير اﻵنف الذكر.
    Mr. Al-Hariri (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): While appreciating the efforts made by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in connection with the implementation of its mandate, we must point out that the report of the IAEA contains a number of questions dealt with during the forty-third session of the General Conference of the Agency with which we do not agree or are unsatisfied. UN السيد الحريري )الجمهورية العربية السورية( )تكلم بالعربية(: مع تقديرنا للجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل تنفيذ الولاية المناطة بها، لا بد أن نشير إلى ما يلي. لقد احتوى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عدد من المسائل التي لا نشعر بالرضا تجاهها ولا نتفق معها، وذلك أثناء الدورة الثالثة واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة.
    In that connection, the Advisory Committee's report contained a number of useful recommendations on the format and content of the implementation report. UN وفي هذا الخصوص، احتوى تقرير اللجنة الاستشارية عدداً من التوصيات المفيدة بشأن شكل ومحتوى تقرير التنفيذ.
    It contained a kind of metal that didn't exist on earth. Open Subtitles احتوى نوع من المعدن لم يوجد على الارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus