"احتياجاتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their needs in
        
    • its needs in
        
    • its requirements in
        
    • their counter-terrorism needs
        
    • their requirements in
        
    • their needs on
        
    • their requirements into
        
    • their needs for
        
    In that respect, special attention should be given to their needs in the Doha Round. UN وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة.
    In offering informal education for women, it is essential that curricula be flexible, based on their needs, in an accessible and open form. UN ولدى تقديم التعليم غير النظامي للمرأة، من الضروري أن تكون المناهج مرنة وتستند إلى احتياجاتها في شكل ميسور ومنفتح.
    States that had already received training to combat money-laundering from UNODC or other sources, suggested that short-term assistance did not fully address their needs in a complex and technically demanding field such as efforts to combat money-laundering. UN وذكرت الدول التي تلقّت تدريبا على مكافحة غسل الأموال من المكتب أو من مصادر أخرى، أن المساعدة القصيرة الأمد لا تُعالج تماما احتياجاتها في مجال معقّد ويتطلّب تقنية عالية كمجال مكافحة غسل الأموال.
    He encouraged that country to engage in close dialogue with the Organization to assess its needs in terms of international cooperation and also encouraged the international community to support the citizens of the Democratic People's Republic of Korea by providing additional capacity-building assistance to that country. UN وهو يشجعها على الدخول في حوار مباشر مع المنظمة من أجل تقييم احتياجاتها في مجال التعاون الدولي، ويشجع بلده أيضا المجتمع الدولي على تيسير دعم لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدعم من خلال توفير المزيد من المساعدة إلى بلدهم في مجال بناء القدرات.
    UNIFIL continues to review its requirements in the context of its complex operational needs. UN تواصل اليونيفيل استعراض احتياجاتها في سياق احتياجاتها التشغيلية المعقدة.
    " The Security Council emphasizes the importance of technical assistance aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism by addressing their counter-terrorism needs. UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    We have to focus on their needs in our common effort to fight this global threat. UN وعلينا أن نركز على احتياجاتها في الجهود المشتركة التي نبذلها للتصدي لهذا الخطـــر العالمــي.
    Several Parties identified their needs in this area, mainly involving the provision of financial resources. UN وحددت أطراف عديدة احتياجاتها في هذا المجال، وبخاصة توفير الموارد المالية.
    They had also defined their needs in the field of technical and financial assistance. UN كما أنها حددت أيضا احتياجاتها في موضوع المساعدة التقنية والمالية.
    He stated that the diversity of indigenous peoples often made it difficult to reflect their needs in development schemes. UN وأعلن أن تنوع الشعوب اﻷصلية غالبا ما يجعل من الصعب مراعاة احتياجاتها في مخططات التنمية.
    A gender-responsive stakeholder analysis undertaken at the project design stage will ensure the involvement and effective participation of all relevant actors, leading to the reflection of their needs in project designs. UN 28- وسيضمن إجراء تحليل للجهات المعنية مراع لنوع الجنس في مرحلة تصميم المشروع انخراط جميع الجهات الفاعلة المعنية ومشاركتها الفعالة، ما يفضي إلى تضمين احتياجاتها في تصميم المشروع.
    The only way to ensure that the progress achieved during the presence of a peacekeeping mission is sustainable is by working with national Governments to address their needs in the areas of institution-building, the training of personnel, supporting victims and strengthening the rule of law. UN والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون.
    The representative expressed an interest in exploring with other parties how parties might be able to have the Methyl Bromide Technical Options Committee review their needs in the event of the loss of a key alternative. UN وأعرب الممثل عن رغبته في التفاكر مع الأطراف الأخرى في استكشاف طريقة تمكن الأطراف من حمل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل على استعراض احتياجاتها في حالة فقدان بديل رئيسي.
    Regarding shelter, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) has supported a number of least developed countries in addressing their needs in terms of urban planning and development, land and housing through a number of interventions. UN وفيما يتعلق بالمأوى، قدم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لعدد من أقل البلدان نموا دعما لتلبية احتياجاتها في مجالات التخطيط الحضري والتنمية والأراضي والسكن، وذلك من خلال عدد من التدخلات.
    He assured countries that focusing on women, girls and youth did not mean that UNFPA would not work with countries to address their needs in the areas of population and development, gender equality and reproductive health. UN وأكد للبلدان على أن التركيز على النساء والفتيات والشباب لا يعني أن صندوق السكان لن يعمل مع البلدان لتناوُل احتياجاتها في مجالات السكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية.
    He assured countries that focusing on women, girls and youth did not mean that UNFPA would not work with countries to address their needs in the areas of population and development, gender equality and reproductive health. UN وأكد للبلدان على أن التركيز على النساء والفتيات والشباب لا يعني أن صندوق السكان لن يعمل مع البلدان لتناوُل احتياجاتها في مجالات السكان والتنمية، والمساواة بين الجنسين، والصحة الإنجابية.
    An example of public-private partnership being used in the sector of nuclear security are the technical meetings that the Government organized in which the nuclear industry could indicate its needs in the field of information security. UN ومن الأمثلة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص التي تستخدَم في قطاع الأمن النووي هناك الاجتماعات التقنية التي نظمتها الحكومة والتي يمكن للصناعة النووية فيها تحديد احتياجاتها في مجال أمن المعلومات.
    It would also be grateful if India would provide an update on assistance received thus far, including whether such assistance has met or is expected to meet its needs in areas related to the resolutions. UN كما ترجو اللجنة أن تقدم الهند تقريرا بآخر المعلومات عن المساعدة التي تلقتها حتى الآن، بما فيها ما إذا كانت هذه المساعدة قد لبّت، أو يتوقع أن تلبي، احتياجاتها في المجالات المتصلة بالقرارات.
    The requesting State is required to specify its requirements in this regard, especially in cases of urgency, in the request to Malaysia. UN ويتطلب الأمر أن تقوم الدولة مقدمة الطلب ببيان احتياجاتها في هذا الصدد، خاصة في الحالات المستعجلة، في الطلب الذي تقدمه إلى ماليزيا.
    It also emphasized the importance of technical assistance aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism by addressing their counter-terrorism needs. UN وأكدوا أيضا على أهمية المساعدة التقنية التي تهدف إلى زيادة قدرات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب من خلال تلبية احتياجاتها في هذا المجال.
    18. With regard to the control and limitation of documentation, the Committee on Conferences had recommended that all bodies entitled to summary records should re-examine their requirements in that regard, which would provide the opportunity for a complete review of their working methods and decision-making processes. UN ١٨ - وبخصوص مراقبة الوثائق والحد منها، أشار إلى أن لجنة المؤتمرات أوصت بأن تقوم جميع اﻷجهزة التي لها الحق في أن تعد محاضر لجلساتها بمراجعة احتياجاتها في هذا المجال، وسيتيح لها ذلك فرصة ﻹجراء استعراض كامل لطرائق عملها واتخاذ قراراتها.
    Since priority tasks and gaps had already been identified and a strategic framework agreed upon, the Commission should provide immediate, targeted assistance in the form of short-term measures on the ground in order to demonstrate its capacity and readiness to respond to requests from the countries concerned and their needs on the ground, while continuing with its mapping exercise. UN وقال إنه لئن تم بالفعل تحديد المهام والثغرات التي تتسم بالأولوية والاتفاق بشأن إطار عمل استراتيجي، فإنه يتعين على اللجنة تقديم المساعدة الفورية والهادفة في شكل تدابير قصيرة الأجل في الميدان بغية التدليل على قدراتها واستعدادها للاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان المعنية وتلبية احتياجاتها في الميدان، إلى جانب مواصلة تنفيذ عملياتها المتعلقة بالتخطيط.
    The Regional Procurement Office enables missions to benefit from economies of scale by consolidating their requirements into a joint acquisition plan and establishing regional systems contracts. UN يمكّن مكتب المشتريات الإقليمي البعثات من الاستفادة من وفورات في الحجم من خلال توحيد احتياجاتها في خطة اقتناء مشتركة وإبرام عقود إطارية إقليمية.
    (i) Assist parties that are developing countries in identifying their needs for cooperation; UN `1` مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد احتياجاتها في مجال التعاون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus