The Committee calls upon all humanitarian relief agencies to bolster the strength of women by identifying and meeting their specific needs. | UN | وتدعو اللجنة جميع وكالات الإغاثة الإنسانية إلى تعزيز قوة النساء من خلال تحديد وتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
They therefore require care and services that take their specific needs into consideration. | UN | ومن ثم، فأنهن بحاجة إلى رعاية وخدمات تتميز بأخذ احتياجاتهن الخاصة في الاعتبار. |
Protection offered to female employees which take into account their special needs as women or mothers are not to be considered discriminatory. | UN | الحماية المقدمة للموظفات، التي تأخذ في الحسبان احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات، لا تعتبر تمييزاً. |
However, the women among them were even more vulnerable, and their special needs must be taken into account at all stages of their migration. | UN | بيد أن النساء من بينهم أكثر ضعفا بكثير، ويجب أن تراعى احتياجاتهن الخاصة في جميع مراحل هجرتهن. |
The model supports women in coping with everyday life, on the basis of their own needs. | UN | والنموذج يساعد النساء في التعامل مع الحياة اليومية، على أساس احتياجاتهن الخاصة. |
Much more needs to be done to reach women affected by crises, in a manner that addresses their particular needs and actively supports their own capacity to contribute to the response. | UN | وينبغي بذل مجهود أكبر كثيرا للوصول إلى النساء المتضررات من الأزمات، بحيث يكون ذلك على نحو يراعي احتياجاتهن الخاصة ويدعم بفعالية قدرتهن الذاتية على الإسهام في جهود التصدي. |
In the last four years, the Bangladesh Women Chamber of Commerce and Industry has worked throughout the country to bring women together and advocate for their specific needs. | UN | في السنوات الأربع الماضية، عملت الغرفة في جميع أنحاء البلد لتوحيد النساء والدعوة لتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
Please provide information on the situation of elderly women, including on their access to health and social services and to protection against violence, and indicate programmes and strategies designed to meet their specific needs. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة المسنات، بشأن أمور من بينها إمكانية حصولهن على الخدمات الصحية والاجتماعية وعلى الحماية من العنف، ويرجى بيان البرامج والاستراتيجيات المقررة لتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
Encouragement of bank loans in women's names facilitates their direct access to financial resources and enhances the visibility of their specific needs as financial actors. | UN | ومن شأن تشجيع إعطاء قروض مصرفية باسم النساء أن ييسر حصولهن المباشر على الموارد المالية وأن يعزز رؤية احتياجاتهن الخاصة كجهات فاعلة مالية. |
Women with disabilities face additional burdens in refugee camps because the facilities are rarely accessible or designed to meet their specific needs. | UN | وتواجه النساء ذوات الإعاقة أعباءً إضافية في مخيمات اللاجئين لأن المرافق بها نادراً ما تكون مجهَّزة لاستخدام ذوي الإعاقة أو مصمَّمَة لتلبية احتياجاتهن الخاصة. |
SAMV tries to promote the emancipation and participation of immigrant women and girls by making them visible within the multicultural society and by focusing on their specific needs. | UN | يحاول المركز تعزيز حرية النساء والفتيات المهاجرات ومشاركتهن بجعلهن ذوات حضور في المجتمع المتعدد الثقافات والتركيز على احتياجاتهن الخاصة. |
It also emphasized the need to provide specific programmes for all Afghan women and girls to address their special needs and promote their human rights. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى توفير برامج خاصة لجميع النساء والفتيات الأفغانيات لمعالجة احتياجاتهن الخاصة وتعزيز حقوقهن الإنسانية. |
They are entitled to treatment which takes into account their special needs. " | UN | ولهن الحق في معاملة تراعى فيها احتياجاتهن الخاصة. " |
Protections offered to women employees which take into account their special needs as women or mothers are not deemed discriminatory, although the Law specifies that any such rights offered to working mothers must be given equally to men who either have sole custody of their children, or whose wives work and have chosen not to use their rights. | UN | ولا تعتبر الحماية المقررة للنساء الموظفات بسبب احتياجاتهن الخاصة كأمهات ونساء حماية تمييزية وإن كان القانون ينص على أن الحقوق المقررة للأمهات العاملات يجب تقريرها أيضا للرجال الذين قد يكون لهم الحضانة وحدهم على أطفالهم، أو الذين تعمل نساؤهم واخترن عدم التمسك بحقوقهن. |
3. Ensure that girls are partners in identifying their own needs and in developing, planning, implementing and assessing policies and programmes to meet these needs. | UN | 3 - كفالة معاملة الفتيات كشريكات في تحديد احتياجاتهن الخاصة وفي وضع السياسات والبرامج والتخطيط لها وتنفيذها وتقييمها بغية تلبية هذه الاحتياجات. |
44. Women are also often primary caretakers in conflict situations and may struggle to provide for their families, neglecting their own needs. | UN | 44 - وفي كثير من الأحيان تقوم النساء أيضا بدور المعيل الرئيسي في حالات النزاع وقد يجاهدن لتوفير حاجات أسرهن، ويتجاهلن احتياجاتهن الخاصة. |
Penal policy requires that women are managed in a manner that respects them as adults, takes into account their particular needs as women, and acknowledges their family circumstances and personal histories. | UN | 361 - تتطلب السياسة العقابية أن تعامَل النساء بطريقة تحترمهن كبالغات وتراعي احتياجاتهن الخاصة كنساء وتعترف بظروفهن العائلية وتاريخهن الشخصي. |
The accommodation of women prisoners shall have facilities and materials required to meet women's specific hygiene needs, including sanitary towels provided free of charge and a regular supply of water to be made available for the personal care of children and women, in particular women involved in cooking and those who are pregnant, breastfeeding or menstruating. | UN | توفر في إيواء السجينات المرافق والمواد الضرورية لتلبية احتياجاتهن الخاصة من حيث النظافة الشخصية، بما في ذلك توافر المناشف الصحية مجانا والإمداد بالمياه بصورة منتظمة لأغراض العناية الشخصية بالأطفال والنساء، ولا سيما النساء اللواتي يشاركن في الطهي والحوامل أو المرضعات أو النساء في فترة الطمث. |
Special attention is paid to the situation of women with disabilities with research projects and symposiums to identify their specific requirements. | UN | ويوجه اهتمام خاص إلى حالة النساء المعوقات بمشاريع بحوث وندوات لتحديد احتياجاتهن الخاصة. |