"احتياجات الأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs of families
        
    • for families
        
    • household needs
        
    Innovative ways of responding to the needs of families could be showcased and good practices shared. UN ويمكن إبراز الطرق المبتكرة لتلبية احتياجات الأسر وتبادل الممارسات الجيدة.
    Share information about best practices which address the needs of families affected by HIV/AIDS. UN وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز.
    Nevertheless, it is necessary to begin an educational effort in local communities so that remittances are not used just to meet the needs of families. UN ورغم ذلك، من الضروري أن نبدأ عملية للتثقيف في المجتمعات المحلية حتى لا تستخدم التحويلات لمجرد تلبية احتياجات الأسر.
    A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Moreover, a social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وعلاوة على ذلك، هناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تلبي على وجه التحديد احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    According to the 2011, World Report on Disability, humanitarian organizations in conflict situations do not always respond promptly and effectively, and the needs of families and caretakers are not always taken into account. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    In addition to focusing on the needs of families with children, the Directorate of Economic Planning will also strengthen the monitoring system for these strategies as recommended by the joint country-led evaluation. UN وبالإضافة إلى التركيز على احتياجات الأسر التي لديها أطفال، ستعزز مديرية التخطيط الاقتصادي أيضا نظام الرصد لهذه الاستراتيجيات حسب توصية التقييم المشترك بقيادة البلد.
    The expansion of childcare focused on quality as well as the needs of families not only serves to promote the development of children at an early age, it also helps women, in particular. UN وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة.
    It also recognized the importance of promoting appropriate action to meet the needs of families, especially in the areas of economic support and provision of social services. UN كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    As a result, the Families Commission was established in 2003 to help government better provide for the needs of families in the development of economic and social policies. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة الأسرة في عام 2003 لمساعدة الحكومة على تحسين تلبية احتياجات الأسر في إطار السياسات الاقتصادية والإنمائية التي تضعها.
    This overall set of measures will be adapted with national partners to respond to the needs of families and children in individual countries and geographic areas, based on available evidence and causal analysis, as an integral part of the national policy and programme development process. UN وستكيف هذه المجموعة الشاملة من التدابير بالتعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل تلبية احتياجات الأسر والأطفال في فرادى البلدان والمناطق الجغرافية، استناداً إلى الأدلة المتاحة وتحليل الأسباب، كجزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية ومن عملية تطوير البرنامج.
    843. The country has nevertheless shown great determination in establishing mechanisms to meet the property and housing needs of families, especially those which are more socially vulnerable. UN 843- بيد أن البلد قد أبدى تصميماً كبيراً على وضع آليات تلبي احتياجات الأسر فيما يتعلق بالتملك والإسكان، ولا سيما الأسر الأكثر ضعفاً من الناحية الاجتماعية.
    Further recognize that equality and equity between women and men and respect for the rights of all family members are essential for family well-being and for society at large, and promote appropriate actions to meet the needs of families and their individual members, particularly in the areas of economic support and provision of social services. UN والاعتراف كذلك بأن المساواة والتكافؤ بين المرأة والرجل ومراعاة حقوق جميع أفراد الأسرة أمران أساسيان لخير الأسرة وللمجتمع عموما، ولتعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Further recognize that equality and equity between women and men and respect for the rights of all family members are essential for family well-being and for society at large, and promote appropriate actions to meets the needs of families and their individuals members, particularly in the areas of economic support and provision of social services. UN ونعترف كذلك بأن المساواة والتكافؤ بين المرأة والرجل ومراعاة حقوق جميع أفراد الأسرة أمران أساسيان لخير الأسرة وللمجتمع عموما، ولتعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالي الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    1. Recognizes the need for continuing to meet the diverse needs of families, both as beneficiaries and participants of the development process; UN 1 - يعترف بأنّ الضرورة تقتضي الاستمرار في تلبية مختلف احتياجات الأسر باعتبارها الأطراف المستفيدة والمشاركة على حد سواء في عملية التنمية؛
    230. Impact of land reform on rural women: The goal of this programme is the equitable distribution of land, the improvement of living and working conditions for rural men and women and the augmentation of production to meet the needs of families. UN 230 - أثر الإصلاح الزراعي على المرأة الريفية: الهدف من هذا البرنامج هو توزيع الأرض بطريقة عادلة وتحسين ظروف معيشة وعمل الرجال والنساء في الأرياف وزيادة الإنتاج لتلبية احتياجات الأسر.
    23. The Committee is concerned that the State party's reformed social security, and the pension system under reform, do not take sufficiently into consideration the needs of families, women, elderly persons and the more disadvantaged groups in society. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نظام الضمان الاجتماعي الذي قامت الدولة الطرف بإصلاحه ونظام المعاشات التقاعدية قيد الإصلاح لا يراعيان مراعاة كافية احتياجات الأسر والنساء والمسنين والفئات الأكثر حرماناً في المجتمع.
    Addressing the needs of families UN بـاء - تلبية احتياجات الأسر
    B. Addressing the needs of families UN باء - تلبية احتياجات الأسر
    The standard water tanks are insufficient in volume to cater for families during drought periods. UN والأحجام العادية لخزانات المياه لا تكفي لسد احتياجات الأسر خلال نوبات الجفاف.
    This failure can lead to projects that neglect basic household needs and underemphasize the income-generating potential of women. UN وقد يؤدي هذا العجز إلى وضع مشاريع تهمل تلبية احتياجات الأسر المعيشية الأساسية ولا تركز على احتمالات توليد الدخل للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus