"احتياجات السكان المحليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs of the local population
        
    • needs of local populations
        
    • needs of the local populations
        
    • needs of local people
        
    In addition to the Government's own national development plans, the provincial authorities also provided for the needs of the local population. UN بالإضافة إلى خطط الحكومة للتنمية الوطنية تلبي السلطات في المقاطعات أيضا احتياجات السكان المحليين.
    It has also initiated a series of projects that address the needs of the local population in the areas of development and social integration. UN كما شرعت القوة في تنفيذ سلسلة من المشاريع التي تلبي احتياجات السكان المحليين في مجالي التنمية واﻹدماج الاجتماعي.
    Georgia expresses hope that all participants will re-engage positively in discussions to improve the security situation and address the humanitarian needs of the local population. UN وتعرب جورجيا عن أملها في أن يعود الجميع إلى المشاركة بصورة إيجابية في المباحثات، من أجل تحسين الحالة الإنسانية، ومعالجة احتياجات السكان المحليين.
    At project level, the needs of local populations were more accurately reflected when women participated in designing and managing development policies and programmes, thus leading to greater efficiency and success. UN أما على مستوى المشاريع، فإن احتياجات السكان المحليين تتضح بمزيد من الدقة عندما تشارك المرأة في وضع السياسات والبرامج التنموية وإدارتها، مما يؤدي إلى زيادة الفعالية والنجاح.
    It employs communication for development approaches and methodologies to ensure inclusive participation, improved coordination and better service delivery that meets the needs of local populations. UN وهي تستخدم أساليب ومنهجيات الاتصال لأغراض التنمية لضمان المشاركة الشاملة، وتحسين التنسيق، وتقديم الخدمات بصورة أفضل، بما يلبي احتياجات السكان المحليين.
    They have recognized that the conservation of biodiversity can not be dissociated from the needs of the local populations. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    As part of this project, municipalities can benefit from the Agency's counselling and assistance on social inclusion issues, including help with community planning, advice on ways to address the needs of local people, as well as examples of good practice. UN وكجزء من هذا المشروع، يمكن للبلديات الاستفادة من مشورة ومساعدة الوكالة فيما يتعلق بقضايا الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساعدة في التخطيط المجتمعي وإسداء المشورة بشأن سبل تلبية احتياجات السكان المحليين وكذلك تقديم أمثلة على الممارسات الجيدة.
    The Committee reiterates the need for quick-impact projects to be implemented in a timely manner and be fully coordinated with humanitarian and development partners in line with the needs of the local population. UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة أن تُنفّذ المشاريع السريعة الأثر في الوقت المناسب وأن تُنسّق تنسيقا كاملا مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي تمشيا مع احتياجات السكان المحليين.
    Foreign interest groups working in the Territories should take into full account the needs of the local population and take steps to protect their natural and cultural heritage. UN وينبغي لمجموعات المصالح الأجنبية العاملة في الأقاليم المذكورة أن تراعي على نحو كامل احتياجات السكان المحليين وأن تخطو خطوات باتجاه حماية التراث الطبيعي والثقافي لتلك الأقاليم.
    One of the experts voiced concerns that such marketing and supply-oriented projects are seldom sensitive to the needs of the local population or to demand-side issues or to questions of choice and affordability. UN وأعرب أحد الخبراء عن قلقه لأن مشاريع التسويق هذه المهتمة بجانب العرض نادراً ما تراعي احتياجات السكان المحليين أو المسائل المتعلقة بجانب الطلب أو مسألتي الاختيار والقدرة على الشراء.
    The political leadership of the Commune of Bettembourg uses decidedly modern and pro-active management practices both in discerning and providing for the needs of the local population and at the human resources level in the administration of the Commune. UN ● يتبع المسؤولون السياسيون في بلدية بتمبورغ أساليب إدارية عصرية بصورة ثابتة وابتكارية، سواء في تحديد احتياجات السكان المحليين ومعالجتها أو على مستوى الموارد البشرية في إدارة الشؤون البلدية.
    The close working relationship of the Civil Affairs Section with local authorities and civil society will contribute in the identification of the priority needs of the local population. UN وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية.
    Humanitarian workers have been shot in cold blood by rebel forces while attempting to tend to the needs of the local population. UN وقامت قوات من المتمردين بإطلاق النار بدم بارد على موظفي مساعدة إنسانية بينما كانوا يحاولون تلبية احتياجات السكان المحليين.
    In neighbouring countries, particularly in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela, the United Nations Groups should be further developed in the main hosting areas to address the needs of the local population and Colombians in need of international protection. UN وفي بلدان مجاورة، ولا سيما إكوادور وبنما وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، ينبغي زيادة تطوير أفرقة الأمم المتحدة في مناطق الاستضافة الرئيسية لتلبية احتياجات السكان المحليين والكولومبيين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Shortwave coverage of the Central African Republic by radio MINURCA improved in early August, with its programmes increasingly reflecting the needs of the local population. UN وفي مطلع آب/أغسطس، تحسنت تغطية إذاعة البعثة لجمهورية أفريقيا الوسطى بالموجات القصيرة، حيث باتت برامجها تركز بصورة متزايدة على احتياجات السكان المحليين.
    8. Some steps have been taken in the field of local governance to improve the effectiveness and responsiveness of municipal administrations to the needs of the local population. UN 8 - وتم اتخاذ بعض الخطوات في ميدان الحكم المحلي لتحسين فعالية الإدارات البلدية وقدرتها على الاستجابة إلى احتياجات السكان المحليين.
    Often, they come to depend on organizations of civil society to reach communities, to deliver services and to increase credibility within the population: those organizations know better than anyone else what the needs of local populations are. UN وهي غالبا ما تعول على منظمات المجتمع المدني للوصول إلى المجتمعات المحلية، وتقديم الخدمات، وزيادة مصداقيتها بين السكان: فتلك المنظمات تعرف أكثر من غيرها ما هي احتياجات السكان المحليين.
    The GEF Small Grants Programme addresses global environmental issues while also contributing to the needs of local populations and promoting environmental policy in participating countries. UN ويعالج برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية المسائل البيئية العالمية في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في توفير احتياجات السكان المحليين وتعزيز السياسة البيئية في البلدان المشتركة.
    This was undertaken not only to create public awareness of the source of freshwater but also to evaluate its conservation status, meet the needs of local populations and develop recommendations for the care and protection of river sources in the country. UN ولم يتم الاضطلاع بهذا البرنامج لتوعية عامة الناس بمصادر المياه العذبة فحسب، وإنما أيضا لتقييم حالتها من حيث حفظها وتلبية احتياجات السكان المحليين والتقدّم بتوصيات من أجل العناية بمصادر الأنهار في البلد وحمايتها.
    For service providers it includes upgrading the understanding of needs of local people and effective delivery processes, as well as facilitating inter-institutional coordination. UN وتشمل فيما يتعلق بمقدمي الخدمات، تحسين فهم احتياجات السكان المحليين والعمليات الفعالة للتقديم، وتيسير التنسيق بين المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus