"احتياجات المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs of internally displaced persons
        
    • needs of IDPs
        
    • needs of the internally displaced
        
    Of the 2009 Supplementary Programmes, there were 13 operations to meet the needs of internally displaced persons. UN ومن مجموع البرامج التكميلية لعام 2009، خصِّص 13 برنامجاً لتلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    While major emphasis was given to the material assistance needs of internally displaced persons, protection problems received less attention. UN ٥٩- انصب التركيز الرئيسي على احتياجات المشردين داخلياً من المساعدات المادية، ولكن مشاكل الحماية حظيت باهتمام أقل.
    Eight of the supplementary programmes in 2007 were to meet the needs of internally displaced persons. UN ومن أصل مجموع البرامج التكميلية التي نفذت في عام 2007، خصصت ثمانية برامج لتلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    B. Protection needs of IDPs 42 - 72 12 UN باء- احتياجات المشردين داخلياً من الحماية 42-72 12
    It has contributed to the development of a system of inter-agency collaboration in addressing the needs of the internally displaced. UN وأسهمت في وضع نظام للتعاون فيما بين الوكالات على تلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    He outlined some of his main findings and recommended areas where IASC input could be of most help to the Colombian Government in its efforts to meet the assistance and protection needs of the internally displaced. UN ولخص الممثل بعض أهم استنتاجاته وأوصى بالمجالات التي يمكن أن تسهم فيها اللجنة لمساعدة الحكومة الكولومبية في جهودها الرامية إلى تلبية احتياجات المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية.
    Urban development should therefore go hand in hand with adequate planning and resources that would address the housing needs of internally displaced persons in the context of durable solutions. UN ولهذا ينبغي أن تتواكب التنمية الحضرية مع التخطيط الملائم وتوفير الموارد الكافية، مما من شأنه أن يلبي احتياجات المشردين داخلياً من السكن في إطار حلول دائمة.
    Calls were also made for better cooperation between humanitarian and development actors from the early stages of emergency situations, and for inclusion of the needs of internally displaced persons in the post-2015 development agenda. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    64. The Guiding Principles provide the normative framework for assessing the needs of internally displaced persons and evaluating the required response. UN 64- تقدم المبادئ التوجيهية الإطار المعياري لتقييم احتياجات المشردين داخلياً وتقدير الاستجابة المطلوبة.
    80. The international response to the health—care needs of internally displaced persons is also aimed at strengthening national and local capacities. UN 80- وتستهدف الاستجابة الدولية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً تعزيز القدرات الوطنية والمحلية أيضاً.
    Noting nonetheless that the magnitude of the problem of internal displacement remains serious and that the human rights needs of internally displaced persons, in particular for protection, are a matter of concern and require greater attention, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن نطاق مشكلة التشرد الداخلي لا يزال واسعاً إلى درجة خطيرة وأن احتياجات المشردين داخلياً في مجال حقوق الإنسان، وخاصة حاجتهم إلى الحماية، تثير القلق وتحتاج إلى المزيد من الاهتمام،
    103. No single organization could meet the needs of internally displaced persons. UN 103- ومضى قائلاً إن أية منظمة لا تستطيع وحدها أن تلبي احتياجات المشردين داخلياً.
    In the context of the cluster approach, United Nations agencies, in particular UNHCR, had become increasingly involved in meeting the needs of internally displaced persons. UN وفي سياق النهج العنقودي، صارت وكالات تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مشاركة بدرجة متزايدة في تلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    Noting nonetheless that the magnitude of the problem of internal displacement remains serious and that the human rights needs of internally displaced persons, in particular for protection, are a matter of concern and require greater attention, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن حجم مشكلة التشرد الداخلي ما زال جسيماً وأن احتياجات المشردين داخلياً في مجال حقوق الإنسان، وخاصة احتياجاتهم إلى الحماية، ما زالت موضع قلق ويلزم إيلاؤها قدراً أكبر من الاهتمام،
    Noting nonetheless that the magnitude of the problem of internal displacement remains serious and that the human rights needs of internally displaced persons, in particular for protection, are a matter of concern and require greater attention, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن حجم مشكلة التشرد الداخلي ما زال جسيماً وأن احتياجات المشردين داخلياً في مجال حقوق الإنسان، وخاصة احتياجاتهم إلى الحماية، ما زالت موضع قلق ويلزم إيلاؤها قدراً أكبر من الاهتمام،
    These should include strengthened systems to monitor influxes of IDPs, and to address the assistance and durable solutions needs of IDPs outside camps living in urban areas. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير وضع نظم معززة لرصد تدفقات المشردين داخلياً، ولتلبية احتياجات المشردين داخلياً خارج المخيمات في مناطق حضرية من المساعدة والحلول الدائمة.
    Thus, it may be necessary to distinguish between the time when assistance and protection by international humanitarian organizations is no longer needed and the issue of continuing protection and assistance needs of IDPs that must be met by the Government concerned. UN ولذلك لا بد من التمييز بين وقت انتفاء الحاجة إلى مساعدة المنظمات الإنسانية الدولية وحمايتها ومسألة احتياجات المشردين داخلياً المتواصلة إلى الحماية والمساعدة من الحكومات المعنية.
    Ensuring a community-based approach that addresses the needs of IDPs and those receiving them may mitigate risks of tensions between the two populations, and support a more effective integration or reintegration of IDPs; UN وضمان اتّباع نهج مجتمعي يتناول احتياجات المشردين داخلياً وكذلك احتياجات المجتمعات المتلقية لهم قد يُخفِّف حدة التوترات بين المجموعتين، ويدعم إدماج أو إعادة إدماج المشردين داخلياً بصورة أكثر فعالية.
    As underlined in the Guiding Principles, the primary duty and responsibility for meeting the protection and assistance needs of the internally displaced rests with the national authorities of a given State. UN وكما أكدت المبادئ التوجيهية، يقع الواجب الأساسي والمسؤولية الرئيسية عن تلبية احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة على عاتق السلطات الوطنية لأي دولة.
    These circumstances inevitably have constrained the capacity of the Government not only to meet the needs of the internally displaced but also to fully discharge its responsibilities towards the population of Azerbaijan at large. UN وكان من الحتمي أن تشكل هذه الظروف تقييداً لقدرة الحكومة لا على تلبية احتياجات المشردين داخلياً فحسب، بل وعلى الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو تام إزاء سكان أذربيجان عموماً.
    The primary duty and responsibility for addressing the needs of the internally displaced persons lies with the national authorities. UN 40- يقع الواجب والمسؤولية الرئيسيين لتلبية احتياجات المشردين داخلياً على السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus