The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of women and children in immigration detention. | UN | إن الحكومة الأسترالية حريصة أشد الحرص على تلبية احتياجات النساء والأطفال الذين يوجدون رهن الاحتجاز بسبب الهجرة. |
The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال. |
The plan also covers the needs of women and children who are victims of trafficking. | UN | وغطــت الخطة أيضا احتياجات النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشــر. |
Court fees, if at all, should be reasonable, proceedings should be dealt with urgently, interpretation services and legal aid provided and special attention be given to the needs of women and children. | UN | وينبغي أن تكون مصاريف التقاضي، إن وُجدت، معقولة وأن تتم الإجراءات على وجه الاستعجال وأن توفَّر لهم خدمات الترجمة الفورية والمساعدة القانونية وأن تراعى بشكل خاص احتياجات النساء والأطفال. |
Special emphasis was given to the needs of women and children living in shelters. | UN | وكان هناك توكيد خاص على احتياجات النساء والأطفال. |
In 2004, stronger resolutions on Burundi, Côte d'Ivoire and Haiti called for the needs of women and children associated with armed groups to be comprehensively included in disarmament, demobilization and reintegration programmes. | UN | وفي عام 2004، اتُخذت قرارات أكثر حزما بشأن بوروندي وكوت ديفوار وهايتي دعت إلى إدماج احتياجات النساء والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة شاملة. |
The Council also noted the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes that are sensitive to the needs of women and children and women's full and effective participation in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. | UN | كما أحاط المجلس علماً بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تراعي احتياجات النساء والأطفال ومشاركة النساء مشاركة تامة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما. |
24. The current health policy devoted special attention to the family, in particular the needs of women and children. | UN | 24 - وتوجّه السياسة الصحية الحالية اهتماماً خاصاً للأُسرة، وخاصة احتياجات النساء والأطفال. |
The ongoing humanitarian response should thus address the security and protection needs of women and children and involve them in the planning, management and delivery of humanitarian assistance and psychosocial support to heal their trauma. | UN | وبالتالي ينبغي تلبية احتياجات النساء والأطفال إلى الأمن والحماية في إطار الاستجابة الإنسانية الجارية، وإشراكهم في تخطيط المساعدة الإنسانية وإدارتها وتنفيذها وتقديم الدعم النفساني لهم لكي يتعافوا من الصدمات التي يعانون منها. |
As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. | UN | وكما ذُكر آنفاً، تدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية كذلك مؤسسات لتلبية احتياجات النساء والأطفال المخالفين للقانون أو ضحايا الجريمة. |
63. Priority should be given to the needs of women and children. | UN | 63 - ويجب إعطاء الأولوية إلى احتياجات النساء والأطفال. |
It noted that public policies had been focused on attending to the needs of women and children who were held or forcibly recruited by terrorist groups. | UN | ولاحظت أن السياسات العامة وُجهت نحو تلبية احتياجات النساء والأطفال المحتجزين أو المجندين قسرا من قبل الجماعات الإرهابية. |
5.3 Water and sanitation facilities should be designed to take account of the needs of women and children. | UN | 5-3 ينبغي أن يكون تصميم تجهيزات الماء والإصحاح تصميما يأخذ في الاعتبار احتياجات النساء والأطفال. |
In particular, it calls for special protection of migrants in the context of the right to life, the right not to be subject to torture or other cruel, inhumane and degrading treatment, as well as draws attention to the special needs of women and children. | UN | وهو ينادي تحديداً بتوفير حماية خاصة للمهاجرين في سياق الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إضافة إلى جذب الانتباه إلى احتياجات النساء والأطفال الخاصة. |
The development of a national recovery strategy that provides a framework for reviving economic activity, rehabilitating the infrastructure, restoring public services, resettling returning populations and meeting the needs of women and children victims of the conflict is also a very welcome step. | UN | وإن تطوير الاستراتيجية الوطنية للإنعاش التي تقدم إطاراً من أجل إنعاش النشاط الاقتصادي، وإصلاح البنية الأساسية، واستعادة الخدمات العامة، وإعادة توطين السكان العائدين وتلبية احتياجات النساء والأطفال ضحايا النـزاع أيضا، خطوة جديرة بترحيب كبير. |
He mentioned specific efforts that were being made in meeting the protection needs of women and children, in developing public awareness of UNHCR's mandate, and in consolidating partnerships with NGOs and regional institutions in the Arab and Islamic world. | UN | وأشار إلى الجهود المحددة الجاري بذلها لتلبية احتياجات النساء والأطفال إلى الحماية، والتوعية بولاية المفوضية، وتوطيد عمليات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإقليمية في العالم العربي والإسلامي. |
(b) All standard training modules on disarmament, demobilization and reintegration address the needs of women and children associated with armed forces and groups. | UN | (ب) تتناول جميع الوحدات التدريبية الموحدة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج احتياجات النساء والأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة. |
70. In the discussion with the FARC and the High Commissioner for Peace, it was agreed that a tripartite task force, comprising representatives of the Government, United Nations and the FARC would be established to address urgent humanitarian needs in the demilitarized zone, focusing especially on the needs of women and children. | UN | 70- واتُفق في المناقشات المعقودة مع القوات المسلحة الثورية والمفوض السامي للسلام على إنشاء فرقة عمل ثلاثية، تضم ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والقوات المسلحة الثورية، بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في المنطقة المنزوعة السلاح، والتركيز بوجه خاص على احتياجات النساء والأطفال. |
29. After a brief introduction and review of the Indian Ocean tsunami emergency response, the Director's presentation focused on three major areas of concern in the Asia-Pacific region: strengthening of the refugee protection framework, durable solutions and meeting the protection needs of women and children. | UN | 29- بعد مقدمة مقتضبة واستعراض لعملية مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن كارثة تسونامي في المحيط الهندي، ركز المدير في عرضه على ثلاثة مجالات حظيت بالاهتمام في إقليم آسيا والمحيط الهادئ وهي: تعزيز إطار حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة وتلبية احتياجات النساء والأطفال في مجال الحماية. |
(c) Increased percentage of instances where the needs of women and children are effectively addressed through common humanitarian action plans | UN | (ج) ازدياد نسبة الحالات التي تستوفي فيها احتياجات النساء والأطفال بصورة فعالة من خلال استراتيجيات مشتركة للاستجابة في حالات الطوارئ |