While OIOS did not find evidence of fraudulent or corrupt practices, procurement deficiencies due to the lack of familiarity of staff members with procurement rules were identified. | UN | وفيما لم يجد المكتب أدلة تشير إلى ممارسات احتيالية أو ممارسات فساد فقد حُددت سلبيات في عمليات الشراء بسبب قلة إلمام الموظفين بقواعد المشتريات. |
All applications were on claims of fraudulent or preferential treatment in public services. | UN | وجميع الشكاوى تتعلق بمزاعم معاملة احتيالية أو تفضيلية في دوائر الخدمة العامة. |
The processes of deregulation and liberalization have thus exposed African consumers to unsafe products and services and fraudulent or monopolistic business practices. | UN | وعرضت بذلك عمليتا إلغاء القيود والتحرير المستهلكين الأفارقة لمنتجات وخدمات غير مأمونة ولممارسات تجارية احتيالية أو احتكارية. |
On the contrary, it has always been considered a very sound way of providing guarantees to Salvadoran workers taking up offers of work abroad that are fraudulent or do not meet the conditions laid down in national legislation. | UN | على العكس من ذلك، اعتبرت دائماً طريقة سليمة جداً لتوفير ضمانات للعمال السلفادوريين الذين يحصلون على عروض عمل في الخارج احتيالية أو لا تفي بالشروط المنصوص عليها في التشريع الوطني. |
Such special rights include, but are not limited to, any right of creditors of the assignor or the insolvency administrator to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective an assignment as a fraudulent or preferential transfer. | UN | وتلك الحقوق الخاصة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، أي حق لدائني المحيل أو لمدير الاعسار في بدء دعوى لإبطال احالة أو جعلها غير نافذة المفعول باعتبارها احالة احتيالية أو تفضيلية. |
In such a case, priority is obtained only if notification takes place before the commencement of an insolvency proceeding and on the condition that the assignment does not constitute a fraudulent or preferential transfer. | UN | وفي هذه الحالة، لا يمكن الحصول على الأولوية الا اذا أُرسل الاشعار قبل استهلال اجراءات الاعسار وشريطة أن لا تشكل الاحالة عملية نقل احتيالية أو تفضيلية. |
The purpose of the Convention was to establish uniform international rules for bank guarantees and stand-by letters of credit with a view to preventing fraudulent or abusive payment demands under such instruments. | UN | فهذه الاتفاقية ترمي إلى وضع قواعد دولية موحدة للكفالات المصرفية وخطابات الاعتماد الضامنة بغية منع المطالبة بمستحقات احتيالية أو مجحفة تقدم بموجب تلك الصكوك. |
While OIOS did not find evidence of fraudulent or corrupt practices, procurement deficiencies, due to lack of familiarity of staff members with procurement rules, were identified. | UN | وفي حين أن المكتب لم يجد أدلة على ممارسات احتيالية أو ممارسات فساد، فلقد حُددت حالات نقص في المشتريات بسبب قلة معرفة الموظفين بقواعد المشتريات. |
Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, and industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography. | UN | فقد أتاح استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة وسائل جديدة للقيام بأنشطة إجرامية أو احتيالية أو مخلة بالآداب، مثل اختلاس الأموال والقذف والتجسّس الصناعي وانتهاك أسرار المهنة أو نشر مواد تصور أطفالاً في لقطات إباحية. |
Article 18 of the Registration of Births and Deaths Act of 1970 prescribes a penalty of detention and/or a fine for anyone who deliberately provides false information or resorts to fraudulent or illicit means in order to register a birth. | UN | كما تنص المادة 18 من قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 1970 على انه يعاقب بالحبس أو الغرامة أو بالعقوبتين معاً كل من تعمد تقديم بيانات غير صحيحة أو التجأ الى طرق احتيالية أو وسائل غير مشروعة بقصد قيد مولود. |
It was also added that, if, under that law, priority was based on the time of notification, an assignee could not obtain priority over the creditors of the assignor or the insolvency administrator, unless notification took place before the commencement of an insolvency proceeding and provided that it did not constitute a fraudulent or preferential transfer. | UN | وأضيف أيضا أنه اذا كانت الأولوية، بموجب ذلك القانون، تستند الى وقت الإشعار، لا يمكن للمحال اليه أن يحصل على الأولوية على دائني المحيل أو مدبر الاعسار، ما لم يكن الإشعار قد وُجّه قبل بدء اجراءات الاعسار وشريطة أن لا يشكل عملية نقل احتيالية أو تفضيلية. |
The judge concluded that the subject matter of the action commenced by Deco which included damages for misrepresentation (fraudulent or otherwise), breach of contract, inherently defective equipment and negligent performance of contract were not covered by an arbitration clause. | UN | وخلص القاضي الى أن موضوع الدعوى التي بدأتها ديكو تضمن طلب تعويض عن تقديم بيانات غير صحيحة (احتيالية أو غير ذلك)، وخرق للعقد ومعدات معيبة أساسا، واهمال في تنفيذ العقد، وهي مسائل لا يغطيها شرط للتحكيم. |
Achieving this goal may also require a means to identify all other copies of the electronic transferable record as " not authoritative " in order to provide assurance that they cannot be used for fraudulent or improper purposes (e.g., transferring copies to multiple unsuspecting buyers who take in good faith). Otherwise, even accurate copies of the electronic transferable record may pose a risk. | UN | وقد يتطلّب تحقيق هذا الهدف أيضا وجود وسيلة لبيان أن كل النسخ الأخرى من السجل الإلكتروني القابل للإحالة " عديمة الحجية " ، من أجل ضمان عدم إمكانية استخدامها لأغراض احتيالية أو غير سليمة (كإحالة نسخ إلى مشترين متعددين غير مرتابين يقبلونها بحسن نية، مثلا)، وإلاّ فقد لا تخلو من الخطر حتى النسخ الصحيحة من السجل الإلكتروني القابل للإحالة. |