"احراز تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • make progress
        
    • of progress
        
    • making progress
        
    • progress has been achieved
        
    • for progress
        
    • progress could be made
        
    • progress has been made
        
    • progress had been made
        
    • progress on
        
    • progress towards
        
    • progress to be made
        
    • significant progress
        
    It is in large part owing to the support provided by SFOR that IPTF has been able to make progress recently. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الدعم الذي تقدمه قوة تثبيت الاستقرار والذي تمكنت قوة الشرطة الدولية بفضله من احراز تقدم مؤخرا.
    States have continued to make progress in enacting the necessary legislative and administrative measures to give effect to the conventions. UN وواصلت الدول احراز تقدم في سن التدابير التشريعية واﻹدارية اللازمة لتطبيق الاتفاقيات.
    In the last statement which he made to the Conference on Disarmament, my predecessor, Ambassador Sémichi, expressed the concern of the Algerian Government at the lack of progress in the work of the Ad Hoc Committee dealing with this important issue. UN ففي البيان اﻷخير الذي أدلى به سلفي السفير سميشي أمام مؤتمر نزع السلاح أعرب فيه عن قلق الحكومة الجزائرية إزاء عدم احراز تقدم في أعمال اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة الهامة.
    Switzerland fully supports the objectives of non-proliferation, but we also hope that effective measures will continue to be taken towards nuclear disarmament with a view to making progress towards the ultimate objective of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وتؤيد سويسرا تأييدا كاملا أهداف عدم الانتشار، بيد أننا نأمل في أن يستمر اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بغية احراز تقدم على طريق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Concerned that insufficient progress has been achieved towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يساوره القلق لعدم احراز تقدم كاف للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES 39. States continued to make progress in concluding bilateral, regional or multilateral agreements aimed at suppressing illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. UN ٩٣ ـ واصلت الدول احراز تقدم في مجال عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو متعددة اﻷطراف تستهدف قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    11. Moreover, there is need to make progress in the sphere of human resources development and institutional capacity. UN ١١ - وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة الى احراز تقدم في مجال تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية.
    However, of equal importance is our resolve to make progress at the regional, national and local levels in improving the status and promoting the quality of life of the family in our societies. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تصميمنا على احراز تقدم على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية في تحسين مركز اﻷسرة وتعزيز نوعية حياتها في مجتمعاتنا.
    Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. UN 43- وفي الوقت ذاته، واصلت الأمانة احراز تقدم في تعزيز قدراتها من الموارد البشرية استعدادا للزيادة في المسؤوليات.
    Many of them have stressed that, even if this initiative does not fully meet their national priorities or concerns, nevertheless they are prepared to adopt it in a spirit of compromise and concern to make progress in the cause of disarmament. UN وشدد الكثيرون منهم على الاستعداد لتبني هذه المبادرة بداعي الروح التوفيقية والحرص على احراز تقدم في قضية نزع السلاح، ولو لم تكن تتطابق بشكل تام مع مصالحهم وشواغلهم الوطنية.
    India continues to make progress in the development and application of space technology for rapid socio-economic development of the country. UN تواصل الهند احراز تقدم في تطوير التكنولوجيا الفضائية واستخدامها لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة في البلد .
    The mounting frustration of the Croatian Government with the lack of progress in recovering its sovereign territory led to three incursions against Serbs in sectors adjoining the area of deployment of UNPROFOR, and set the peace process back even further. UN وأدى تزايد شعور الحكومة الكرواتية بالاحباط نتيجة لعدم احراز تقدم في استرداد اﻷراضي الخاضعة لسيادتها الى شن ثلاث غارات على الصرب في قطاعات متاخمة لمنطقة وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما أصاب عملية السلم بنكسة أكبر.
    He expressed his concern about the lack of progress on the investigations to the Prime Minister and to the co-Ministers of the Interior, mentioning in particular the case of Secretary of State Ho Sok. UN وأعرب الممثل الخاص لرئيس الوزراء ووزيري الداخلية المشاركين عن قلقه إزاء عدم احراز تقدم في سير التحقيقات، وذكر بوجه خاص حالة وكيل الوزارة السيد هو سوك.
    In the interests of progress, however, his delegation was willing to support option 1. UN ومن أجل احراز تقدم ، فان وفده مستعد لتأييد الخيار ١ .
    The view was expressed that accelerated, rigorous research and development were essential to making progress towards operational earthquake forecasting, which would prove immensely valuable in minimizing the loss to human life. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من الأساسي حث عجلة البحث والتطوير الدقيقين من أجل احراز تقدم في اتجاه التنبؤ العملي بالكوارث، مما سيبرهن على قيمته الهائلة في التقليل من الخسائر البشرية الى الحد الأدنى.
    The role of the Governments of Member States was critical in making progress in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. In examining the proposals on the mechanism to implement the recommendations of UNISPACE III in 2001, the Scientific and Technical Subcommittee took into account the pivotal role of Governments. UN 32- كان دور حكومات الدول الأعضاء حاسما في احراز تقدم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. ولدى تمحيص المقترحات بشأن الآليات اللازمة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، في عام 2001، وضعت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في الحسبان دور الحكومات المحوري في هذا الصدد.
    Concerned that insufficient progress has been achieved towards a comprehensive political settlement, UN وإذ يساوره القلق لعدم احراز تقدم كاف للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    “Stressing also the need for progress to be made on all other aspects of the settlement plan, UN " وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى احراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    The positive turn of events in the Middle East region gave cause for hope that speedy progress could be made in implementing the mandate of the Committee. UN وقال ان تطورات اﻷحداث بصورة ايجابية في منطقة الشرق اﻷوسط تسمح باﻷمل في احراز تقدم عاجل في تنفيذ أعمال اللجنة.
    Good progress has been made in the Group of Governmental Experts. UN لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Then a dramatic indication that real progress had been made. Open Subtitles كان هناك مؤشر مثير على انه قد تم احراز تقدم حقيقي
    Without significant progress on trade liberalization, many of these markets will remain depressed and it will be difficult for export diversification to take off. UN وبدون احراز تقدم ذي شأن فيما يتصل بتحرير التجارة فسوف يظل كثير من تلك اﻷسواق في حالة ركود وسوف يصبح من الصعب البدء في تنويع الصادرات.
    However, in order to promote faster progress towards sustainability, there are three major areas that require attention: UN غير أنه، توخيا لتشجيع احراز تقدم أسرع في اتجاه الاستدامة، هنالك ثلاثة مجالات رئيسية تستدعي الاهتمام:
    Significant progress has been made in this area, but the following basic issues remain to be solved: UN وقد تم احراز تقدم مهم ومع ذلك فإن المواضيع اﻷساسية المتبقية ولم يجر حلها هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus