Yeah, we have done a lot of stress tests since 9/11 | Open Subtitles | نعم، قمنا بالعديد من اختبارات الإجهاد منذ أحداث 11 سبتمبر |
We have also joined the European Union stress tests and the relevant peer review process. | UN | كما شاركنا في إطار الاتحاد الأوروبي في إجراء اختبارات الإجهاد وفي عملية استعراض الأقران ذات الصلة. |
President Nazarbayev also proposed conducting regular stress tests of nuclear plants and protections systems and developing rapid rescue responses under the auspices of the IAEA. | UN | واقترح الرئيس نزارباييف أيضا إجراء اختبارات الإجهاد لمحطات الطاقة النووية ونظم الحماية وتطوير خطط للاستجابة والإنقاذ السريع برعاية الوكالة. |
The studies will be conducted by independent consultants, taking into consideration lessons learned from major nuclear incidents in the past, as well as the results of stress tests on nuclear power plants by member States. | UN | وستجرى الدراسات من خلال مستشارين مستقلين، آخذين بعين الاعتبار الدروس المستفادة من الحوادث النووية الرئيسية التي وقعت في الماضي، إلى جانب نتائج اختبارات الإجهاد والتحمل لمحطات الطاقة النووية لدى الدول الأعضاء. |
Moreover, the stress tests focus only on what happens if the situation is worse than the baseline estimates. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اختبارات الإجهاد هذه لا تركز إلا على ما يحدث عندما تكون الحالة أسوأ مما تذهب إليه تقديرات خط الأساس. |
But doesn’t the banks’ ability to raise new equity capital indicate that, regardless of whether the stress tests are reliable, investors believe that their assets’ value does significantly exceed their liabilities? | News-Commentary | ولكن ألا تشير قدرة البنوك على جمع رؤوس أموال جديدة إلى أن المستثمرين ـ بصرف النظر عن مدى جدارة اختبارات الإجهاد بالثقة ـ يعتقدون أن قيمة أصول هذه البنوك تتجاوز مسؤولياتها المالية؟ |
The output from these stress tests yielded important lessons in the prevention and management of these types of severe accidents, and all European Union member States developed and committed to delivering an action plan to implement measures to address the findings of the stress tests. | UN | وتمثلت محصلة اختبارات الإجهاد التي أجريت في استخلاص مجموعة مهمة من الدروس المستفادة في مجال اتقاء وإدارة هذه النوعيات من الحوادث الجسيمة، ووضعت جميع دول الاتحاد الأوروبي خطط عمل شاملة لتنفيذ تدابير تلبي النتائج التي توصلت إليها هذه الاختبارات، والتزمت بوضعها موضع التنفيذ. |
These stress tests, led by the European Nuclear Safety Regulators' Group concluded that there were no technical reasons requiring the shutdown of any nuclear power plant in Europe, and identified a series of good practices and recommendations to be undertaken by operators of the member States, under the control of national regulators. | UN | وخلصت اختبارات الإجهاد المذكورة، بقيادة فريق المراقبين الأوروبيين المعني بالسلامة النووية، إلى أنه لا توجد أسباب فنية تستدعي إغلاق أية محطة للطاقة النووية في أوروبا، وحددت سلسلة من الممارسات الجيدة والتوصيات الواجب اتخاذها من قبل المشغلين في الدول الأعضاء، تحت إشراف الجهات الرقابية الوطنية. |
(f) stress tests and liquidity provision permitting regulators to distinguish between liquidity and solvency risks; | UN | (و) اختبارات الإجهاد وتوفير السيولة بما يتيح للهيئات المنظِّمة التمييز بين مخاطر السيولة ومخاطر الملاءة المالية؛ |
Distressing stress tests | News-Commentary | اختبارات الإجهاد الموجعة |
Regulators and governments view the main purpose of financial stress tests as being to persuade some institutions of the urgent need to improve their capital ratios. But major new injections of capital into the banking system are unlikely, owing to lingering fear from the recent financial past. | News-Commentary | إن الأجهزة التنظيمية والحكومات تنظر إلى الغرض الرئيسي من اختبارات الإجهاد المالية باعتبارها وسيلة لإقناع بعض المؤسسات بالحاجة الملحة إلى تحسين نسب رؤوس أموالها. ولكن تنفيذ عمليات كبيرة لضخ رؤوس أموال جديدة إلى شرايين النظام المصرفي أمر غير وارد، وذلك بسبب المخاوف المتبقية من الماضي المالي القريب. |
In the US, the turning point came with the authorities’ stress tests of banks in early 2009. The tests were seen as credible; indeed, their results prompted US officials to force several major banks to increase their capital. | News-Commentary | في الولايات المتحدة، جاءت نقطة التحول مع اختبارات الإجهاد التي فرضتها السلطات على البنوك في أوائل عام 2009. فقد اعتُبِرَت اختبارات الإجهاد جديرة بالتصديق؛ والواقع أن نتائجها دفعت المسؤولين في الولايات المتحدة إلى إرغام العديد من البنوك الكبرى على زيادة رؤوس أموالها. |
But the stress tests and targeted TARP money, the path of least resistance taken, enabled the banks to earn their way back to solvency. However distasteful the uses to which those earnings have been put, they at least prevented the financial system from falling off a cliff. | News-Commentary | بيد أن اختبارات الإجهاد والأموال المستهدفة في إطار برنامج إغاثة الأصول المتعثرة، والمسار الأقل مقاومة الذي تم اتخاذه، كل ذلك أدى إلى تمكين البنوك من الكسب واستعادة القدرة على سداد ديونها. ورغم أن استخدامات تلك المكاسب كانت بغيضة، فإنها على الأقل نجحت في منع النظام المالي من السقوط في الهاوية. |
European Union member States therefore undertook a comprehensive reassessment programme ( " stress tests " ) of all nuclear power reactors to ensure that they are not at risk of similar extreme events. | UN | وعليه، نفّذت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برنامجا شاملا لإعادة التقييم ( " اختبارات الإجهاد " ) في جميع مفاعلات الطاقة النووية للتأكد من ابتعادها عن خطر التعرض لأحداث متطرفة مشابهة. |
EU banks are holding sovereign debt that clearly is not worth 100 cents on the euro. But even the financial “stress tests” conducted by regulators did not require the banks to acknowledge that inconvenient truth. | News-Commentary | وفي غضون ذلك، يواصل المجلس الأوروبي في تدبر أموره كيفما اتفق، على حد تعبير الأميركيين. فالبنوك في الاتحاد الأوروبي تحتفظ بديون سيادية لا تساوي قيمتها مائة سنت لكل يورو. ولكن حتى "اختبارات الإجهاد" المالية التي أجرتها الجهات التنظيمية لم تطالب البنوك بالاعتراف بهذه الحقيقة غير المريحة. |
It is no surprise that stock markets liked the results of the stress tests that US Treasury Secretary Timothy Geithner administered to America’s big banks, for the general outcome had been leaked weeks before. Indeed, most professional investors trashed the tests as dishonest even as their holdings benefited from a rising market. | News-Commentary | ليس من المستغرب أن تهلل أسواق البورصة لنتائج اختبارات الإجهاد التي أجراها وزير خزانة الولايات المتحدة تيموثي جايثنر على بنوك أميركا الكبرى، إذ أن النتيجة العامة كانت قد سُـرِبَت قبل أسابيع. والحقيقة أن أغلب المستثمرين المحترفين انتقدوا هذه الاختبارات بشدة باعتبارها غير نزيهة رغم الفوائد التي عادت على حيازاتهم نتيجة لارتفاع السوق. |
Indeed, financial stress tests – designed to estimate the likelihood of bank failures in the event of bad economic news – are intended to be the equivalent of cardiac stress tests. And, like most cardiac stress tests, the primary aim is to reassure. | News-Commentary | والواقع أن اختبارات الإجهاد المالية ـ المصممة لتقدير احتمالات انهيار أي بنك في حالة ورود أنباء اقتصادية سيئة ـ ومن المقصود أن تعمل كمعادل لفحص القلب تحت المجهود. ومثلها كمثل أغلب أساليب فحص القلب تحت المجهود، فإن الهدف الأساسي من هذه الممارسة هو الاطمئنان. فنحن لا نريد أن نرى أزمة قلبية أخرى ـ أو أزمة مالية أخرى. |
Europeans, both debtors and creditors, must address the banking problem forthrightly, and simultaneously with the euro, sovereign-debt, and fiscal-adjustment issues. Pretending that banks that passed modest stress tests can be kept open indefinitely with little collateral damage is wishful – and dangerous – thinking. | News-Commentary | يتعين على الأوروبيين، الدائنين والمدينين، أن يسعوا إلى علاج المشكلة المصرفية بشكل مباشر وصريح، وبالتزامن مع القضايا المتعلقة باليورو والديون السياسية والتكيف المالي. أما التظاهر بأن البنوك التي اجتازت اختبارات الإجهاد المتواضعة يمكن إبقاؤها مفتوحة إلى ما لا نهاية، وبقدر ضئيل من الأضرار الجانبية، فهو مجرد تفكير قائم على التمني ـ وشديد الخطورة. |
Today’s policymakers, reasoning from the 1930’s, appear to believe that creating confidence is somehow different from creating good reasons to be confident. The recent “stress tests” of European banks were blatantly designed as a confidence-building measure rather than a genuine exploration of possible systemic weaknesses – failing, for instance, to include the possibility of default on Greek sovereign debt. | News-Commentary | ويبدو أن المشرعين اليوم يعتقدون بناءً على دروس الثلاثينيات أن خلق الثقة يختلف على نحو ما عن خلق الأسباب الوجيهة الدافعة إلى الثقة. وكانت "اختبارات الإجهاد" التي أخضِعَت لها البنوك الأوروبية مؤخراً مصممة بوضوح كإجراء لبناء الثقة وليس للاستكشاف الحقيقي لنقاط الضعف الشاملة المحتملة ـ العجز عن وضع احتمال تخلف اليونان عن سداد ديونها السيادية في الحسبان على سبيل المثال. |
Indeed, only last July the eurozone made a big show of its financial “stress tests” of its banks, giving almost all of them, including in Ireland, a clean bill of health. Denial is a not a useful policy for dealing with a financial crisis. | News-Commentary | في شهر يوليو/تموز من هذا العام قدمت منطقة اليورو استعراضاً كبيراً كان البطل فيه "اختبارات الإجهاد" المالية للبنوك، ثم أعطت كل هذه البنوك تقريباً، بما في ذلك البنوك الأيرلندية، شهادة السلامة الصحية. إن الإنكار ليس بالسياسة المجدية في التعامل مع الأزمة المالية. والواقع أن السيطرة على مشاكل الديون الأوروبية لا تزال في حكم الإمكان ـ شريطة تنفيذ عمليات شطب الديون وإعادة الهيكلة المطلوبة. |