"اختباره في" - Traduction Arabe en Anglais

    • tested in
        
    • tested at
        
    • piloted in
        
    • tested it
        
    At present, it has been developed an electronic format being tested in some pilot-Regions UN وقد استنبط نسق إلكتروني، يجري، في الوقت الحاضر، اختباره في بعض الأقاليم النموذجية؛
    A new post-mortem protocol has been developed in order to standardize the collection of data and it has been developed and tested in two major exhumations. UN وقد وضع بروتوكول جديد لحالات الفحص بعد الموت وذلك لتوحيد عمليات جمع البيانات، وتم اختباره في حالتين رئيسيتين للحفر.
    Project Lebanon focused on youth and involved the design of an ethics-based model to be tested in Lebanese schools. UN ويركز مشروع لبنان على الشباب ويشتمل على تصميم موجز أخلاقي سيتم اختباره في المدارس.
    Option A would entail plenary sessions during every day of each meeting with interpretation in the six official languages of the United Nations. Option B, the approach being tested at the current meeting, would entail two days of plenary sessions with interpretation and two days of contact and other group meetings in English only. UN يقضي الخيار ألف بعقد جلسات عامة في كل يوم من أيام الاجتماع وتوفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ويستتبع الخيار باء، وهو النهج الذي يجري اختباره في الاجتماع الحالي، عقد جلسات عامة لمدة يومين مع توفير الترجمة الشفوية واجتماعات أفرقة اتصال وغيرها لمدة يومين باللغة الإنجليزية فقط.
    Managed by the Global Fund, the programme is being piloted in eight countries. UN ويدير هذا البرنامج الصندوق العالمي ويجري اختباره في ثمانية بلدان.
    The Inspector finalized the report after having tested it against a collective wisdom of the Unit through consultation among the Inspectors, both prior to and after obtaining the comments of the participating organizations. UN ووضع المفتش تقريره في صورته النهائية بعد اختباره في ضوء الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش المشتركة عن طريق مشاورات أُجريت فيما بين المفتشين قبل الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة وبعد ذلك.
    The Country Partnership Programme process currently being tested in some countries may have important lessons as to how this may be implemented in practice. UN وربما يعطي برنامج الشراكة القطرية، الذي يجري حالياً اختباره في بعض البلدان، دروساً هامة في الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذا عملياً.
    34. Montserrat has a clearly defined institutional framework for disaster response, which in 2013 was tested in an exercise called Operation Greenflash. UN 34 - ولدى مونتسيرات إطار مؤسسي واضح المعالم لمواجهة الكوارث، تم اختباره في عام 2013 في ممارسة عملية تسمى Greenflash.
    The fourth principle was the principle of efficiency and needed to be tested in the light of the goal of the system to respect, protect and promote human rights. UN والمبدأ الرابع هو مبدأ الكفاءة ويلزم اختباره في ضوء هدف النظام المتمثل في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    When tested in aerobic sludge, no transformation from PCP to PCA was observed. UN وعند اختباره في حمأة هوائية، لم يشاهد أي تحول من الفينول الخماسي الكلور إلى الأنيسول الخماسي الكلور.
    A user-friendly manual will be prepared which will be tested in two national workshops to be held in Barbados and the Dominican Republic. UN وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية.
    Everything Salif has taught his son will be tested in the next few minutes. Open Subtitles كل ما علمه صلف لابنه سيتم اختباره في الدقائق القليلة القادمة
    This approach, which is to be tested in a newly approved project in the Niger, also encompasses measures for encouraging more intensive and productive agricultural technologies in marginal areas in order to relieve pressure on fragile terrain. UN ويشمل هذا النهج الذي سيتم اختباره في مشروع تمت الموافقة عليه مؤخرا في النيجر التدابير اللازمة لتشجيع التكنولوجيات الزراعية اﻷكثر كثافة وانتاجية في المناطق الهامشية لتخفيف الضغط عن اﻷراضي الهشة.
    In paragraph 58 in particular, the Secretary-General describes a novel approach to quality control, which has been tested in various units, consisting of retaining non-self-revising contractors and fully revising their translations. UN ويصف الأمين العام، في الفقرة 58 على وجه الخصوص، نهجا جديدا لمراقبة الجودة، تم اختباره في وحدات مختلفة، يقوم على الاحتفاظ بالمتعاقدين الذين لا يراجعون ترجماتهم ذاتيا مع إجراء مراجعة كاملة لترجماتهم.
    A draft policy and guidelines on field safety were developed and tested in MINUSTAH. UN وُضع مشروع للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة الميدانية، وجرى اختباره في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    In 1999, the formulation of a multiple micronutrient supplement for pregnant mothers was finalized at a United Nations University/WHO/UNICEF meeting and will be tested in these countries. UN وفي عام 1999، انتهى تحديد المكمل المتعدد المغذيات الدقيقة للحوامل في اجتماع اشتركت فيه جامعة الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وسيجري اختباره في هذه البلدان.
    Before possible replication in other IPs and introducing this combined approach as standard methodology for UNIDO, it is being tested in Tanzania. UN وقبل إعادة التطبيق المحتملة في برامج متكاملة أخرى والأخذ بهذا النهج الموحد كمنهجية معيارية لليونيدو، يجرى اختباره في تنـزانيا.
    As such, it had to be tested in a society in transition, where rapid changes required rapid actions, but also flexible reactions to changes. UN وبهذه الصفة، تعين اختباره في مجتمع يمر بمرحلة انتقالية حيث تقتضي التغييرات السريعة إيجاد اجراءات سريعة، ولكن، ينبغي أن تتميز الاجراءات الرامية إلى التصدي للتغييرات بالمرونة.
    MineRo is 5 m long, 4 m wide and 3 m high, and was tested at Hupo off the Republic of Korea during 2009. UN ويبلغ طول جامع العينات الآلي التجريبي ' MineRo` 5 أمتار، وعرضه 4 أمتار، وارتفاعه 3 أمتار، وجرى اختباره في ' هوبو - Hupo` قبالة جمهورية كوريا خلال عام 2009.
    192. On a related matter, in his previous overview report, the Secretary-General referred to the implementation of an electronic fuel management system which was being tested at the time, with plans to deploy it across four missions during 2013/14 (A/67/723, para. 161). UN 192 - وفي شأن متصل، أشار الأمين العام، في تقريره الاستعراضي السابق، إلى تنفيذ نظام إلكتروني لإدارة الوقود كان يجري اختباره في ذلك الوقت، مع وجود خطط لنشره في أربع بعثات خلال الفترة 2013/2014 (A/67/723، الفقرة 161).
    Managed by the Global Fund, this programme is being piloted in eight countries and will operate for approximately 24 months before being reviewed through an independent evaluation to determine whether to expand, accelerate, modify or suspend the Facility. UN ويدير الصندوق العالمي هذا البرنامج ويجري اختباره في ثمانية بلدان، وسوف يعمل قرابة 24 شهرا قبل استعراضه عن طريق تقييم مستقل من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق المرفق أم تعجيل العمل به أم تعديله أم تعليقه.
    The Inspector finalized the report after having tested it against a collective wisdom of the Unit through consultation among the Inspectors, both prior to and after obtaining the comments of the participating organizations. UN ووضع المفتش تقريره في صورته النهائية بعد اختباره في ضوء الحكمة الجماعية لوحدة التفتيش المشتركة عن طريق مشاورات أُجريت فيما بين المفتشين قبل الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة وبعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus